15:52 May 17, 2010 |
English to Arabic translations [PRO] Cooking / Culinary / الأطعمة | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: barkoosh | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | خبز القمح المفرّخ |
|
Discussion entries: 0 | |
---|---|
Automatic update in 00: |
خبز القمح المفرّخ Explanation: According to Wikipedia, it should be "essene", not "essence" Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Sprouted_bread |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications