GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:53 Jul 5, 2011 |
|
English to Arabic translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Stock markets, shares | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TargamaT team France Local time: 17:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | احتمال/إمكان ارتفاع (احتمال ارتداد نحو الأعلى)ـ |
| ||
4 +1 | احتمالية الصعود |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
احتمال/إمكان ارتفاع (احتمال ارتداد نحو الأعلى)ـ Explanation: http://www.alnwady.com/stock/showthread.php?t=56947&page=30 |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
15 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|