GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:04 Nov 27, 2011 |
English to Arabic translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mohsin Alabdali Saudi Arabia Local time: 00:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | أشخاص معنويون |
|
أشخاص معنويون Explanation: I think you are doing a back translation. The translator from Arabic to English, facing the term أشخاص معنويون, not aware of the term "corporate identities" translated it as "moral persons", hence is your perplexity. I think a back-translation is much more difficult than a direct translation of text written by a native. I always raise my rate when I detect that the text at hand is a back-translation. |
| |
Grading comment
| ||