"Welcome to North Africa. I am a student in Cairo.

08:52 Mar 6, 2000
English to Arabic translations [PRO]
English term or phrase: "Welcome to North Africa. I am a student in Cairo.
This would be a sentence that will lead into more (paying) work for whoever would like to take it. Please contact us with the translation. We would need your future services.

Thank you,
CHM
Glossa International, Inc.


Summary of answers provided
naNurah-hibu bikum fi shamali ifriqiya. Ana taalibun fil-qahira.
Ghassan Ghosn
naAhlan wa Sahlan bikum fi shamal Afrikia, Ana talibun fi Al-Kahira
Abdulkareem Shamdeen
naMarhaban bik
Fayçal Falaky
naأرحب بك
ahmadov
naأهلا إلى شمال افر
Bassem Khatib
naأهلا وسهلا بكم ف¡
shfranke
naمرحباً بكم فى شما
Ashraf Al Shafaki (X)
naأهلاً بكم في شمال
hashan
na'Ahlan wa sahlan bika fee shamaal Afreeqya. I taaleb fee al-Qaahira.
reem


  

Answers


9 mins
'Ahlan wa sahlan bika fee shamaal Afreeqya. I taaleb fee al-Qaahira.


Explanation:
For feminine, you would say: Ahlan wa sahlan biki fee shamal Afreeqya. I taaleba fee al-Qaahira.

reem
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins
أهلا وسهلا بكم ف¡


Explanation:
Greetings.

Two variants for consideration:

1. Ahalan wa sahalan bikum fee shimaal Afriiqiya. Anaa taalib fii Al-Qaahira.

As the previous poster wisely advised: "Anaa taalib(a)" if the speaker were a female.

2. Marhaba bikum fii shimaal Afriiqiya.. etc.

مرحبا بكم في شمال أفريقية

Depending on the context, one might use "Afriiqiya al-shimaaliya."

BTW, if the speaker is an Egyptian living in Cairo, the expression of welcome would more likely be to Egypt, rather than a generic reference to the region of North Africa.

Many urban Egyptians I met when I was there or here in the U.S. tend to consider "North Africa" as referring to Al-Maghreb and excluding Egypt. HTH.

Khair, in sha' Allah.

Regards from Los Angeles,

shfranke
United States
Local time: 20:14
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 336

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins
مرحباً بكم فى شما


Explanation:
mar7aban bikom fi shamaal ifreekia. ana taleb/taleba men el kaherah.

taleb: male student
taleba: female student

Ashraf Al Shafaki (X)
Local time: 06:14
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
أهلاً بكم في شمال


Explanation:
The word 'student' may be rendered in either the masculine or feminine form in Arabic depending on the gender of the speaker.

hashan
Local time: 07:14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
أهلا إلى شمال افر


Explanation:
ٍStudent could be male or female depending on the cotext.


    Reference: http://www.arabtex.com
Bassem Khatib

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
أرحب بك


Explanation:
The whole phrase can be as follows:
أرحب بك في شمال أفريقيا، أنا أدرس في القاهرة
This translation has no gender problem (A femal/male speaker uses the same phrase). However; it sounds more Arabic to name the north-african country (Egypt, Libya, Algeria, Moroco or Tunisia).
All the best

ahmadov
Local time: 06:14
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs
Nurah-hibu bikum fi shamali ifriqiya. Ana taalibun fil-qahira.


Explanation:
The first word can be replaced by the first person singular form 'urah-hibu' or by the more 'neutral'/common word 'marhaban' (in 'sophisticated' Arabic, it may be: 'alar-rahbi was-sa'ah). If it's a young student, it will be 'tilmithun' (like the th in 'the') or 'tilmithatun' for a female, rather than talibun/talibatun. If it's addressed to one student, it'll be 'Urah-hibu (or marhaban) bika...or biki for a female.

The present structure may very well be changed to: Ana talibun fil-qahira, urah-hibu bikum fi shamali ifriqiya (or afriqiya).


Ghassan Ghosn
Local time: 06:14
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

95 days
Ahlan wa Sahlan bikum fi shamal Afrikia, Ana talibun fi Al-Kahira


Explanation:
If you are talking to more than one person you should say: "Ahlan wa sahlan bikum...."
If you talking to one person (male) then you would say: " ahlan wa sahlan Bika..."
If you are addressing a female person then you will say: "Ahlan wa Sahlan Biki..."


    Reference: http://ashamdeen@hotmail.com
Abdulkareem Shamdeen
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in KurdishKurdish, Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

116 days
Marhaban bik


Explanation:
3 variants:

informal: Marhaban bik fee Shamal Ifriquiya. Ana tilmeed fi Al-Quahirah.

male: Marhaban bika fee Shamal Ifriquiya. An tilmeedon fi Al-Quahirah

female: Marhaban biki fee Shamal Ifriquiya. Ana tilmeedaton fi Al-Quahirah

other possible changes are:

marhaban bik: Ahlan wa sahlan bik
tilmeed: tمlib

Fayçal Falaky
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search