Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sorry
Arabic translation:
aasef
May 25, 2001 16:43
23 yrs ago
English term
sorry
Non-PRO
English to Arabic
Other
I apologize if I hurt your feelings.
Proposed translations
(Arabic)
0 | a’fwan | Raghad |
0 | آسف، آسفة، مُتَأَسِّف، مُتَأَسِّفة | Fuad Yahya |
0 | "Asif" or "Atadir" | yacine |
0 | آسف - متأسف (مذكر) ، آسفة - متؤسفة (مؤنث) 0 | Adnane Ettayebi |
Proposed translations
8 hrs
Selected
a’fwan
Sorry:
Aasef: آسف or: mutaasef: متأسف or: a’fwan: عفواً or: u’thran: عذراً
(female) Aasefa: آسفة and mutaassefa: متأسفة
I apologize if I hurt your feelings:
(to address a male):
A’tathiro itha konto qadd jarahto mashai’raka.
أعتذر إذا كنت قد جرحت مشاعرك
(to address a female):
a’tathiro itha kunto qadd jarahto mashai’rakii (kii= key)
أعتذر إذا كنت قد جرحت مشاعرك
or just:
A’tathiro itha jarahto mashai’raka (female: mashai’rakii)
أعتذر إذا جرحت مشاعرك
All the (th)’s are pronounced like th in the.
Aasef: آسف or: mutaasef: متأسف or: a’fwan: عفواً or: u’thran: عذراً
(female) Aasefa: آسفة and mutaassefa: متأسفة
I apologize if I hurt your feelings:
(to address a male):
A’tathiro itha konto qadd jarahto mashai’raka.
أعتذر إذا كنت قد جرحت مشاعرك
(to address a female):
a’tathiro itha kunto qadd jarahto mashai’rakii (kii= key)
أعتذر إذا كنت قد جرحت مشاعرك
or just:
A’tathiro itha jarahto mashai’raka (female: mashai’rakii)
أعتذر إذا جرحت مشاعرك
All the (th)’s are pronounced like th in the.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "That answer was really helpful to me. Thank you!"
1 hr
آسف، آسفة، مُتَأَسِّف، مُتَأَسِّفة
"sorry":
-masculine: ASIF or MUTA'ASSIF
-feminine: ASIFA or MUTA'ASSIFA
"I am sorry":
-masculine: ANA ASIF or ANA MUTA'ASSIF
-feminine: ANA ASIFA or ANA MUTA'ASSIFA
"I apologize" (both masculine and feminine): A'TATHIR (TH sounds like TH in "mother").
Fuad
-masculine: ASIF or MUTA'ASSIF
-feminine: ASIFA or MUTA'ASSIFA
"I am sorry":
-masculine: ANA ASIF or ANA MUTA'ASSIF
-feminine: ANA ASIFA or ANA MUTA'ASSIFA
"I apologize" (both masculine and feminine): A'TATHIR (TH sounds like TH in "mother").
Fuad
Reference:
Peer comment(s):
AhmedAMS
: Incomplete translation of the given text
5 hrs
| |
Alaa Zeineldine
: Only the term needs to be translated
10 hrs
|
11 hrs
"Asif" or "Atadir"
Use the first one to say sorry
Use the second one to say I am sorry
In both cases, add an a at the end if you speak to a woman
Use the second one to say I am sorry
In both cases, add an a at the end if you speak to a woman
14 hrs
آسف - متأسف (مذكر) ، آسفة - متؤسفة (مؤنث) 0
If your computer does not support Arabic fonts, here's a transliteration of the terms proposed:
Masculin: Asif or Moutaâssif
Feminin: Asifa or Moutaâssifa
Masculin: Asif or Moutaâssif
Feminin: Asifa or Moutaâssifa
Something went wrong...