GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
08:39 Aug 22, 2001 |
English to Arabic translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Neveen El-Gamal Local time: 23:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Ahlan |
| ||
na | "salaam" or "assalaam alaykum" |
| ||
na | أهلاً وسهلاًAhlan wasahlan Or Assalam Alayko السلام عليكم |
| ||
na | Dear Edith Tao |
|
"salaam" or "assalaam alaykum" Explanation: The second one is less casual I hope it helps you Yacine |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ahlan Explanation: Marhaba In Arabic script: أهلا مرحبا HTH Mona |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
أهلاً وسهلاًAhlan wasahlan Or Assalam Alayko السلام عليكم Explanation: أهلاً وسهلاًis used when you're receiving someone. السلام عليكمis used when you show up to someone. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dear Edith Tao Explanation: If you wanted the term equivalent to 'welcome' the literal term in Arabic would be 'Marhaba' Other greetings used especially for receiving guests are: 'Ahlan' or 'Ahlan Wasahlan' or 'Salaam' or 'As-Salaamu 'Alaikum'. The Arabic language is particularly rich in greeting terms, more so than English. HTH Mona |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.