22:15 Aug 28, 2001 |
English to Arabic translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | جستين - جستـِن |
| ||
na +1 | جَسـتِن |
| ||
na | justen or justeen |
|
justen or justeen Explanation: i hope it helps you yacine |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
جستين - جستـِن Explanation: Both of the above are read as Justin in Arabic: The first one جستين has a long vowel The second one جستـِن has a short vowel indicated by the little diacretic appearing below the second last letter (that is if you look at it from right to left). Arabic as you may or may not know runs from right to left (opposite to English). HTH Mona |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
جَسـتِن Explanation: The above suggestion is based on the assump[tion that both vowels in "Justin" are short: The U is like the U in "just". Thi I is like the I in "tin". If you pronounce your name differently, please let us know so we can suggest a different rendering. I also assume that your computer is correctly configured to display Arabic text. If not please let us know so we can help. Fuad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.