Feb 13, 2010 13:26
14 yrs ago
English term

flumiclorac-penty

English to Arabic Other Science (general)
is it
فلوميكلوراك-بنتيل
أم
بنتيل-فلوميكلوراك؟
أيهما أصح في التسمية العربية؟

Proposed translations

21 mins
Selected

بنتيل فلوميكلورات

C21H23ClFNO5
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks"
39 mins

فلوميكلوراك-بنتيل

هكذا يسمى المركب كما هو في الإنجليزية بنفس الترتيب أما مسألة الأصح في المصطلحات العلمية فتحتاج إلى وقفة مع تعريب العلوم أصلاً لأنها مشكلة عامة وليست مشكلة مصطلح واحد. بالتوفيق

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-13 14:35:27 GMT)
--------------------------------------------------

هذا موضوع يطول وأظن مكانه المنتديات النقاشية على بروز لكنه باختصار يحتاج إلى اهتمام بالعلوم في بلادنا ويحتاج كذلك إلى إعادة نظر شاملة في موقفنا من لغتنا الأم العربية.
Note from asker:
لكن لماذا لا نعرب المصطلحات؟ او على الاقل ما نستطيع تعريبه؟؟أذكر في الدراسة أن مصطلحات الكيمياء كانت بالعربية
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search