a book by...

Bosnian translation: knjiga Ive Andrića

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a book by...
Bosnian translation:knjiga Ive Andrića
Entered by: rusito

13:50 Apr 18, 2014
English to Bosnian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / book
English term or phrase: a book by...
a book by Ivo Andric...focus on the prepposition "by"...
rusito
Argentina
knjiga Ive Andrića
Explanation:
Here, we use an inflected form of the noun instead of a preposition.

Examples:

http://www.glassrpske.com/banjaluka/gradske_teme/Knjiga-Ive-...

http://www.pik.ba/artikal/11275322/komplet-knjiga-ive-andric...



For more info about cases in Serbian:
http://en.wikibooks.org/wiki/Serbian/Grammar#Cases
Selected response from:

Dusan Miljkovic
Serbia
Local time: 06:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4knjiga Ive Andrića
Dusan Miljkovic
Summary of reference entries provided
Passive
Daniela Slankamenac

  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
knjiga Ive Andrića


Explanation:
Here, we use an inflected form of the noun instead of a preposition.

Examples:

http://www.glassrpske.com/banjaluka/gradske_teme/Knjiga-Ive-...

http://www.pik.ba/artikal/11275322/komplet-knjiga-ive-andric...



For more info about cases in Serbian:
http://en.wikibooks.org/wiki/Serbian/Grammar#Cases

Dusan Miljkovic
Serbia
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Passive

Reference information:
In English the Passive Voice is used much more frequently than in Serbian. In this sentence you have a Passive construction where "written" is omitted - A book (written) by Ivo Andrić.
If you want to translate it literally, BY is OD STRANE. It is not very common, but you can come across such examples in Serbian.

- The crime is investigated BY the police.
- Zločin se istražuje OD STRANE policije.

Dva policajca divljački prebijena od strane građana na Novom Beogradu!
http://www.dnevne.rs/zuta-stampa/dva-policajca-divljacki-pre...

However, in your particular example it would sound more naturally to say "Knjiga koju je napisao Ivo Andrić." (Relative clause) or, as Dušan suggested, "Knjiga Ive Andrića." (Genitive case without the preposition OD)



--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-04-19 19:38:20 GMT)
--------------------------------------------------

I've just noticed that the language combination here is English to Bosnian. I suppose the rule I've described applies to Bosnian too, but I wish a colleague from Bosnia could confirm that.

Daniela Slankamenac
Serbia
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Dusan Miljkovic: Yeah, I might have missed the point of the question. If the Ivo Andrić sentence was just an example and what was really wanted was the translation of "by" - then "od strane" is definitely the answer.
1 hr
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search