04:42 Aug 17, 2001 |
English to Bulgarian translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Boyan Brezinsky Bulgaria Local time: 10:20 | |||
Grading comment
|
Вие трябва да смятате като ваше благословие ... Explanation: Ед. число: Ти трябва да смяташ като твое благословие ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
виж надолу Explanation: На бълг. език няма "благословение". Би трябвало да е: Трябва да го приемеш като благословия или като благодеяние, в зависимост от контекста. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
не забравяй, че даде благословията си! Explanation: Може още да значи "Не забравяй, че си благословен". Всичко зависи от това, какъв е контекста |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
да бъдеш благодарен (за това, което имаш) Explanation: Поради огромния брой страници в Интернет, в които се среща тази фраза без обяснение, предлагам само една - учебна програма за петокласници. Към края на доста дългия текст е обяснено: Count your blessings means you should be thankful for what you have. Reference: http://www.cstone.net/~bcp/5/5DLit.htm. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.