21:00 Feb 4, 2014 |
English to Bulgarian translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | центрофуга с гнезда за контейнери за взимане на проби |
| ||
4 | центрофуга за чашки за проби/центрофуга за чашки с проби |
| ||
4 | sample cup spinner |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
центрофуга за чашки за проби/центрофуга за чашки с проби Explanation: Един вид не става за епруветки :) Не виждам какво друго може да бъде, освен ако няма някакво специално техническо наименование на български. Аз лично не знам. Колеги с технически английски (български) могат да се включат... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sample cup spinner Explanation: Sampling Considerations for the Measurement of a UV Stabilizer in Polymer Pellets Using FT-NIR (Near InfraRed) Spectroscopy For heterogeneous samples such as polymer pellets, it is critical to obtain a measurement that is representative of the bulk sample rather than a small fraction of the material. Accessories such as the Sample Cup Spinner allow a greater amount of material to be analyzed in an automated device… This is often achieved by the use of a cup with a quartz window. The sample cup provides a way to analyze greater amounts of material without having to empty the first sample and replace it with a new sample from the same batch. Once the sample is placed in the cup, it can be analyzed by two methods… Using the Sample Cup Spinner accessory (Figure 1), the sample can be rotated … и т.н. и т.н. Всичко това е производство на фирмата Thermo Scientific. За повече подробности вж http://www.thermo.com/eThermo/CMA/PDFs/Articles/articlesFile... Както се вижда, изобщо не става дума за никакви центрифуги, а за апарат за инфрачервена спектроскопия, в който има някаква въртяща се част (spinner), която включва чашка за пробата. Това според мен не подлежи на превод, защото е специфична терминология на фирмата. Все едно да преведем John Smith като Иван Ковачев. Че преводът е верен, верен е, но кой ще се сети, че става дума за John Smith. Така че оставете го така, както си е. В скоби добавете името на фирмата, адреса й и каталожния номер на джаджата. И толкоз... и бъдете здрави! -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2014-02-05 09:20:10 GMT) -------------------------------------------------- Чашка за проби към/на въртящото устройство/ротора или нещо подобно (доколкото става дума за някакъв апарат, ако съдя по картинката) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
центрофуга с гнезда за контейнери за взимане на проби Explanation: Много дълго става, но: 1. На БГ не са "чашки", а са "контейнери". 2. Идеята на уреда е, че не е необходимо от контейнера, в който да се взима пробата, да се взима допълнително малко количество, което да се постави в много по-малък съд, (много малки епруветчици) който да влезе в гнездото, защото това може да опорочи резултатът поради твърде малко количество. Идеята е, че поставя самият контейнер, където се взета първоначалната проба, т.е. гнездата са по-големи Другият вариант е "центрофуга с гнезда за контейнери с цялата/първоначалната проба" Май "цялата" е най-добре |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.