wrenched accent

Bulgarian translation: деформирано/разместено ударение

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wrenched accent
Bulgarian translation:деформирано/разместено ударение
Entered by: MOONLIGHTBREAK

09:58 Aug 15, 2010
English to Bulgarian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / друга наука
English term or phrase: wrenched accent
Думата се среща само в едно изречение, а именно-"Wrenched accents in 4 and 15 indeed “confound many an ear” (see 6), while lexical repetitions and echoes lace the poem".
А, ето какво намерих допълнително-
A wrenched accent occurs when we try to force a word into a stress pattern that disrupts the way it is normally accented. While certain forms, like folk ballads, sometimes call for wrenched accents ("fair ladie"; "far countree") they are not the norm in Shakespeare.
Знаете ли, как е добре да се използва WRENCH в контекст на ударение??
MOONLIGHTBREAK
Local time: 03:26
деформирано ударение
Explanation:
Моля, погледнете по-долу препратката, която предлагам. За съжаление не се сещам за точния литературен термин за това явление в метриката на стиха. :)

"Тя може да се срещне и с неузнаваемо деформирано
ударение (мъничък, разговор, учен). Ето един пример –
последните два стиха от стихотворението "Кръв" на Дмитри
Кедрин, преведено от Иван Милчев:

Само ти напразно си мислѝла,
че кръвта на пана синя бѝла."

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-08-15 10:35:00 GMT)
--------------------------------------------------

Не знам защо (вероятно при копирането на двата стиха) ударението се премести върху съгласната "л". Както и да е. В препратката се вижда най-добре. :-)
Selected response from:

Yavor Dimitrov
Bulgaria
Local time: 03:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4преметнато ударение
klyunchev
3 +1деформирано ударение
Yavor Dimitrov
Summary of reference entries provided
Wrenched accent - Правоговорно отклонение
Christo Metschkaroff

  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
деформирано ударение


Explanation:
Моля, погледнете по-долу препратката, която предлагам. За съжаление не се сещам за точния литературен термин за това явление в метриката на стиха. :)

"Тя може да се срещне и с неузнаваемо деформирано
ударение (мъничък, разговор, учен). Ето един пример –
последните два стиха от стихотворението "Кръв" на Дмитри
Кедрин, преведено от Иван Милчев:

Само ти напразно си мислѝла,
че кръвта на пана синя бѝла."

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-08-15 10:35:00 GMT)
--------------------------------------------------

Не знам защо (вероятно при копирането на двата стиха) ударението се премести върху съгласната "л". Както и да е. В препратката се вижда най-добре. :-)


    Reference: http://translatorslair.com/files/Rima-Stihotvoren-Prevod-Lyu...
Yavor Dimitrov
Bulgaria
Local time: 03:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christo Metschkaroff: ІМНО по-добре е: Разместено ударение; разместване на ударението. Вж. П. Увалиев: http://zonabg.info/Focus.40_42/3571.article/
14 mins
  -> Напълно съм съгласен. Просто се позовах на термина, посочен в препратката. :) Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
преметнато ударение


Explanation:
Това си спомням от следването.

klyunchev
Bulgaria
Local time: 03:26
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Wrenched accent - Правоговорно отклонение

Reference information:
Ето още една препратка. Хич даже не е академична ;-), а по-скоро практически насочена - но се отнася до правоговорни отклонения от нормата. Правоговорен, а не правописен! Иначе в поезията си е разместване на ударението с цел постигане на рима (съзвучие), т.е. принудителна промяна, без да се губи (общия) смисъл на изказа. "Фризиране на изговора с цел....", значи... При П. Славейков (в преводите му) има доста примери, май...;-)

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search