May 11, 2013 12:23
11 yrs ago
English term
as if any were needed
English to Chinese
Bus/Financial
Economics
Now comes hard evidence that QE has benefited only the rich—as if any were needed. A rising tide was supposed to lift all boats, but that did not happen.
QE指量化宽松。as if any were needed这个插入语表示什么含义呢?
谢谢
QE指量化宽松。as if any were needed这个插入语表示什么含义呢?
谢谢
Proposed translations
(Chinese)
4 | 而这种受益只是在富人原有的财富上锦上添花 | miaohui |
4 | 假如还需要证据的话 | Jacky Ye |
4 | 好像做到很有必要似的 | pkchan |
3 | 似乎富人竟需依赖任何此类益处 | tanglsus |
Proposed translations
1 day 21 hrs
Selected
而这种受益只是在富人原有的财富上锦上添花
如今,确凿的事实证明量化宽松只是让富人受了益--而这种受益只是在富人原有的财富上锦上添花。水涨船高的财富现象应该让所有人都受益。但是,这种情况并没有发生。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢"
31 mins
假如还需要证据的话
现在有确凿的证据表明量化宽松只是令富人受益了 — 假如还需要证据的话。本来所有人的财富都应像水涨船高般增长的,但是并未出现这种情况。
Reference:
1 day 4 hrs
好像做到很有必要似的
是這個意思吧!
3 days 7 hrs
似乎富人竟需依赖任何此类益处
很笨拙的译文,仍然不尽词意,但也包含了一些原文的笼统,
所想表达的是区分想要和需要的根本涵意之别(want vs. need)。
所想表达的是区分想要和需要的根本涵意之别(want vs. need)。
Something went wrong...