GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:11 Aug 1, 2007 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Futures and options brokerage | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: wingedvampire Local time: 16:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 主任 |
| ||
3 | 董事总经理 |
| ||
1 | 董事首长 |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
董事总经理 Explanation: Principal或Director(中文可译为“董事”或“合伙人”),这是中层中的最高级别,王光宇当年在香港工作时,好像曾是Principal;而高层中最低职位Band 3为MD (Managing Director),中文里各种翻译都有,最多的翻译为“董事总经理”,如原来大摩的谢国忠、瑞士信贷的陶冬就是MD Reference: http://www.wangdeli.com/viewthread.php?tid=5790&page=1 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
董事首长 Explanation: 查了许多英文网页之后,参考国外公司的用语,认为译为董事首长似乎较妥。敬供参考。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
主任 Explanation: principal是投资公司中的一个级别,高于VP,低于MD。并非董事会成员,因此不能译为××董事。对此也一直没有固定的译法,建议译为主任或主管经理。 有个网页可以参考一下:http://www.haiguinet.com/bbs/viewtopic.php?t=919898 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.