22:52 Jul 2, 2018 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / open cloud | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frank Feng China Local time: 20:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | fyi |
|
fyi Explanation: 想法的丰富性/丰富的想法和持续的用户反馈环路 -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2018-07-02 22:57:20 GMT) -------------------------------------------------- 另外前面的permit译成“让xxx成为可能”或者“促成xxx”,是不是比“允许”好一点? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.