Glossary entry (derived from question below)
Mar 13, 2008 14:30
16 yrs ago
English term
services
English to Chinese
Law/Patents
Law: Contract(s)
某网站的使用条款
XXX may provide different settings or links (such as bookmarks) to third party sites and/or ***services ***from the Site(s) and Services or from a mobile terminal or any such device. Third party settings, sites and/or services are not under XXX's control, the access to any such settings, sites and/or services is on an "AS IS" and "AS AVAILABLE" basis. XXX is not responsible for such settings, sites and/or services, including, but not limited to, the content and functionality thereof. You should review and determine if you agree to such other site's terms and conditions of use before using any such sites or services. XXX's provision of links to a non-XXX site does not imply that XXX endorses the site or the products or services referenced on such third party site.
怎样理解此处的"services"? 先行谢过!
XXX may provide different settings or links (such as bookmarks) to third party sites and/or ***services ***from the Site(s) and Services or from a mobile terminal or any such device. Third party settings, sites and/or services are not under XXX's control, the access to any such settings, sites and/or services is on an "AS IS" and "AS AVAILABLE" basis. XXX is not responsible for such settings, sites and/or services, including, but not limited to, the content and functionality thereof. You should review and determine if you agree to such other site's terms and conditions of use before using any such sites or services. XXX's provision of links to a non-XXX site does not imply that XXX endorses the site or the products or services referenced on such third party site.
怎样理解此处的"services"? 先行谢过!
Proposed translations
(Chinese)
4 +6 | 服务 | Nai-Ching Ting |
Change log
Mar 19, 2008 03:05: Nai-Ching Ting Created KOG entry
Proposed translations
+6
31 mins
Selected
服务
此处所谓的服务指「照原状」与「现成可用的」服务。
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-03-18 16:58:36 GMT)
--------------------------------------------------
回asker:
如同orientalhorizon所说: 可能链接到其它网站,也可能链接到其它网站上的服务,前者更笼统些,后更具体些,其实实质上两者是一回事,法律文书就是罗索,有点“宁可错杀一千,不可漏掉一个”的意思。若想仔细了解,得请教专业从事此行业的网络专业了,我们翻译只能就文字部分求解。以上敬供参考。
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-03-18 16:58:36 GMT)
--------------------------------------------------
回asker:
如同orientalhorizon所说: 可能链接到其它网站,也可能链接到其它网站上的服务,前者更笼统些,后更具体些,其实实质上两者是一回事,法律文书就是罗索,有点“宁可错杀一千,不可漏掉一个”的意思。若想仔细了解,得请教专业从事此行业的网络专业了,我们翻译只能就文字部分求解。以上敬供参考。
Note from asker:
呃,我不确定的是“services”是与different settings or links (such as bookmarks)一道提供给third party sites呢,还是与third party sites是并列关系? “services”后面的词句可简化为:services from a mobile terminal. |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Something went wrong...