14:49 Apr 14, 2005 |
English to Chinese translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: XiaoRan Local time: 04:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | agree |
| ||
3 +1 | ARI 采取一求实际的方式... |
|
ARI 采取一求实际的方式... Explanation: suggestion -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 9 mins (2005-04-14 17:58:27 GMT) -------------------------------------------------- I think it means in everyday practice, the doctor would run into cases where said conditions were encountered. Therefore they took a practical approach and included these women in the trial. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
agree Explanation: 同意您的译法。 pragmatic approach 有译成“注重实效的方法”的,也有译成“实用方法”的。但本段文章中加了引号,有强调pragmatic之意,故前者的译法较好。 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|