GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:13 Nov 18, 2008 |
English to Chinese translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bin Tiede (X) Germany Local time: 00:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 护理机构提供的护理 |
| ||
3 | 卫生局(署)护理,本局(署)护理 |
| ||
3 | 护理公司外派服务 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
bureau nursing 护理机构提供的护理 Explanation: 有时候必须增点东西,才能准确表达原文内容并且形成忠实流畅的译文 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bureau nursing 卫生局(署)护理,本局(署)护理 Explanation: FYI 按字面直译的。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bureau nursing 护理公司外派服务 Explanation: 护理公司外派服务 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.