GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:05 Feb 2, 2012 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kingold China Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 容忍任何。。。的行为 |
| ||
4 | 许可……的行为 |
|
suffer any act 容忍任何。。。的行为 Explanation: suffer 是容忍的意思。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
suffer any act 许可……的行为 Explanation: it's synonymous to "accept any act " -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-02-02 05:19:51 GMT) -------------------------------------------------- By the way, with regard to the following part of your sentence: "neither party shall suffer any act, or refrain from doing any act as the case may be, which would or may have effect of damaging the reputation, goodwill or commercial status of the other." Are you sure it's correct? For I seem to notice a problem, and the problem is, this sentence may be understood in two ways: In simplified form, the first understanding may be broken down as this: #A[neither party shall suffer any act which is bad to the other.] + #B[neither party shall refrain from doing any act that is bad to the other ] This understanding has this issue: while the statement in the #B[] part is grammatically correct, logically it is apparently not. In this case, the sentence may be modified into: "neither party shall suffer any act, and both party shall refrain from doing any act as the case may be, which would or may have effect of damaging the reputation, goodwill or commercial status of the other." And likewise, the breakdown of the second understanding: #C[neither party shall suffer any act which is bad to the other.] + #D[neither party shall refrain from doing any act, if its idleness is bad to the other ] This understanding has this issue: while the statement in the #D[] part is logically correct, grammatically, this makes the word "which" in your original sentence referring to both "any act" (a simple noun ) and "refrain from doing any act " (a verbal phrase meaning the party's inactivity or idleness), and I personally highly doubt the correctness of using one single "which" to refer to two very different objects. In this case, the sentence may be modified into: "neither party shall suffer any act which would or may have effect of damaging the reputation, goodwill or commercial status of the other, nor shall they refrain from doing any act as the case may be, if their inactivity would or may have like effect." In any case, as any ambivalence is best to be avoided in a legal document, I highly suggest you ask your client to revise this sentence. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.