GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:26 Jul 7, 2007 |
English to Chinese translations [PRO] Social Sciences - Psychology / Questionnaire Evaluation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Julia Zou China Local time: 12:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 很少配合 |
| ||
3 | 不怎么合作 |
| ||
3 | 与其共事,难得步调一致。 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
不怎么合作 Explanation: 和其他人在一起工作时不怎么合作 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
与其共事,难得步调一致。 Explanation: 从上下文看: 此类人缺乏团队精神, 排斥集体活动,与其共事,难得步调一致。 Something to that effect. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
很少配合 Explanation: 我觉得句子可以破开来,然后重新组合起来译,有些词汇在汉语中变换一下说法,如:“对团队工作有类似态度的人,差不多很不情愿从事团队工作;与人共事时,很少给予配合,这一点表现得很明显。” FYI。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.