GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:34 Oct 16, 2010 |
English to Croatian translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dijana Evans United Kingdom Local time: 04:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Biljezim ili zapisujem nocne aktivnosti |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
krećem u noćni život |
|
logging in the night´s activities Biljezim ili zapisujem nocne aktivnosti Explanation: Da li je izraz "logging in the night´s activities" ili "logging the night´s activities", jer sam primjetila da je u naslovu "in" kojeg nema u odgovoru B? Nadam se da prijedlog pomaze! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 mins |
Reference: krećem u noćni život Reference information: naravno, uz malo više konteksta o čemu se radi bi bilo malo lakše. Sretno! |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.