https://www.proz.com/kudoz/english-to-croatian/food-drink/5661308-bulkfood.html

Bulkfood

Croatian translation: proizvod u rasutom (slobodnom) stanju/rinfuža

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bulkfood
Croatian translation:proizvod u rasutom (slobodnom) stanju/rinfuža
Entered by: Ivana Bojcic

06:20 Sep 19, 2014
English to Croatian translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: Bulkfood
"Rinfužo" bih ja rekla, ali vjerujem da postoji standardna riječ. Može pomoć?
Ivana Bojcic
Croatia
proizvod u rasutom (slobodnom) stanju
Explanation:
Rinfuza je talijanska posuđenica i u hrvatskom standardnom jeziku koristi se više sintagma koju sam naveo.
Na vama je da odaberete što vam se sviđja :)

... „proizvod u slobodnom (rasutom ili »rinfuza«) stanju“ je proizvod koji je ponuđen na prodaju potrošačima ...

U slučaju proizvoda koji se izvoze u rasutom stanju ili u nenormiranim jedinicama za koje je uobičajeno da njihova točna neto ...

Količina i težina: – za proizvode u rasutom stanju / u rifuzi, ukupna neto količina ....

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-09-19 14:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

*sviđa...Ispričavam se zbog pravopisne pogreške...
Selected response from:

Jakov Milicevic
Croatia
Local time: 03:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1proizvod u rasutom (slobodnom) stanju
Jakov Milicevic
3 +2rinfuza
Dinap


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bulkfood
rinfuza


Explanation:
mislim da to je standardni izraz

Dinap
Croatia
Local time: 03:37
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sazo
44 mins

agree  Slobodanka Stojčević: http://www.yelp.com/biz/bulk-food-warehouse-dearborn , http://hr.glosbe.com/hr/en/rinfuza
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bulkfood
proizvod u rasutom (slobodnom) stanju


Explanation:
Rinfuza je talijanska posuđenica i u hrvatskom standardnom jeziku koristi se više sintagma koju sam naveo.
Na vama je da odaberete što vam se sviđja :)

... „proizvod u slobodnom (rasutom ili »rinfuza«) stanju“ je proizvod koji je ponuđen na prodaju potrošačima ...

U slučaju proizvoda koji se izvoze u rasutom stanju ili u nenormiranim jedinicama za koje je uobičajeno da njihova točna neto ...

Količina i težina: – za proizvode u rasutom stanju / u rifuzi, ukupna neto količina ....

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-09-19 14:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

*sviđa...Ispričavam se zbog pravopisne pogreške...


    Reference: http://ec.europa.eu/agriculture/markets/wine/notices/forms/a...
    Reference: http://www.sabor.hr/fgs.axd?id=6695
Jakov Milicevic
Croatia
Local time: 03:37
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Slobodanka Stojčević: http://www.yelp.com/biz/bulk-food-warehouse-dearborn http://hr.glosbe.com/hr/en/rinfuza
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: