GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:22 Oct 4, 2020 |
English to Croatian translations [PRO] Law (general) / Further arrested | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Emil Šprljan Croatia Local time: 04:59 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | further arrested |
|
police work further arrested Explanation: I found the example you are quoting on the following site. Was it meant for the illustration of what you need in your translation? The idea of "being arrested" contains a notion of final state (although the person can be released dependeing on the circumstances). It is like when you have passed an exam. Can you pass it "further" to make it stronger!!?? "Uhićenje " u sebi sadrži pojam konačnosti, kao npr. položen ispit. Ne možete dodatno položiti ispit nakon što ste ga već položili. Na hrvatskom takav slučaj može dobiti "proširenje optužnice", a ne "dodatno uhićenje". This would be my humble opinion. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 14 hrs (2020-10-05 20:55:16 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- An even better example is if you fail an exam. Can you fail it further? -------------------------------------------------- Note added at 1 day 15 hrs (2020-10-05 21:54:31 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- An even better example would be if you fail an exam.Can you fail it again? Reference: http://https://english.stackexchange.com/questions/231395/ca... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.