confidentiality and non disclosure agreement

Croatian translation: ugovor o povjerljivosti i neotkrivanju informacija (podataka)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:confidentiality and non disclosure agreement
Croatian translation:ugovor o povjerljivosti i neotkrivanju informacija (podataka)
Entered by: Gordana Podvezanec

15:34 Nov 27, 2005
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / ugovor
English term or phrase: confidentiality and non disclosure agreement
ugovor o povjerljivosti i zabranjivanju objavljivanja povjerljivih informacija
Gordana Podvezanec
Croatia
Local time: 07:43
ugovor o povjerljivosti i neotkrivanju informacija (podataka)
Explanation:
Ovo je standardni prevod. Postoje Ugovori o povjerljivosti i tzv. pisma o neotkrivanju podataka. Mozete se vise uputiti na ovom sajtu, a pogledajte i referencu.
www.intellectual-property.gov.uk
Selected response from:

RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
Serbia
Local time: 07:43
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5ugovor o povjerljivosti i neotkrivanju informacija (podataka)
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
4 +5ugovor o povjerljivosti i neodavanju informacija
Larisa Zlatic, Ph.D.
4 +2Ugovor o povjerljivosti informacija i o cuvanju poslovne tajne
Sherefedin MUSTAFA
5 +1Sporazum o povjerljivosti i neobjelodanjivanju informacija
Besmir (X)
4 +2Ugovor o zaštiti tajnosti podataka
krtko


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Ugovor o povjerljivosti informacija i o cuvanju poslovne tajne


Explanation:
.

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic: zasto komplikovati kada pravo poznaje termine: neotkrivanje informacija ( podataka)
19 mins
  -> Hvala.

agree  Veronica Prpic Uhing
7 hrs
  -> Hvala.

agree  Reorx: Sporazum ne ugovor, može biti dio ugovora ali ako je samostalno onda je sporazum
18 hrs
  -> Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ugovor o povjerljivosti i neodavanju informacija


Explanation:
Mislim da je ovo jednostavnije. Pogledajte:
http://www.otvorena.hr/pravila.asp

Larisa Zlatic, Ph.D.
United States
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic: "neodavanje informacija" nije standardni pravni prevod
10 mins

agree  pike
6 hrs

agree  Veronica Prpic Uhing
7 hrs

agree  Ivana Bjelac: dali ste i dobar primjer. kolegice Rina1 :"neodavanje informacija" je u hrvatskom je to posve točan prIJevod
8 hrs

agree  Sherefedin MUSTAFA
21 hrs

agree  Mirna Herman Baletić
2976 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
ugovor o povjerljivosti i neotkrivanju informacija (podataka)


Explanation:
Ovo je standardni prevod. Postoje Ugovori o povjerljivosti i tzv. pisma o neotkrivanju podataka. Mozete se vise uputiti na ovom sajtu, a pogledajte i referencu.
www.intellectual-property.gov.uk


    Reference: http://www.itbusiness.ba/ITB/sr-SP-Latn/Default.aspx?TabID=3...
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
Serbia
Local time: 07:43
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamara Sinobad
25 mins
  -> Hvala najlepse, Tamara!

agree  A.Đapo
58 mins
  -> Zahvaljujem!

neutral  pike: www.intellectual-property.gov.uk ...? mrtav link - nema nikakve veze sa slaganjem, no drugi link ne pruža pristup hrvatskom tekstu.
6 hrs
  -> hmmmmmmmmmm, ne znam kako danas je radio, ja sam ga posetila?! Samo, ne znam kakve veze ima link sa Vasim slaganjem ili neslaganjem??? Pogledajte drugi ako Vam vise odgovara...

agree  Veronica Prpic Uhing
7 hrs
  -> Najlepse zahvaljujem!

agree  Snjezana Kasapovic
16 hrs
  -> Najlepse hvala, Snjezana!

agree  Sherefedin MUSTAFA
21 hrs
  -> Zahvaljujem!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Sporazum o povjerljivosti i neobjelodanjivanju informacija


Explanation:
Jos jedna opcija, mi je koristimo na mom poslu.

Mislim da bi "neobjelodanjivanje informacija" bio termin koji je najprigodniji pravnom kontekstu jer nije denoreceno: klijent moze da objelodani/ne objelodani informaciju, "otkriti" nesto je nesto malo drugacije... masovna grobnica je "otkrivena/neoktrivena," misaone imenice se "(ne)objelodanjuju."

Odlucio sam se za "sporazum" jer je ovo obicno fakat sporazum izmedju stranaka, a ne bas neki formalni ugovor: recimo, ako ja kao radnik neke firme odem i ispricam nekom kako mi ovdje radimo, naravno da cu dobiti otkaz cak i ako nisam eksplicitno potpisao ugovor sa svojom firmom da cu drzati jezik za zubima, mi smo se "sporazumno i precutno dogovorili" o tome.

Besmir (X)
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in BosnianBosnian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sherefedin MUSTAFA
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Ugovor o zaštiti tajnosti podataka


Explanation:
U službenim dokumentima RH o informacijskoj sigurnosti spominju se Zakoni o zaštiti tajnosti podataka, koji obuhvaćaju neotkrivanje podataka kao jedan od oblika zaštite. Shodno tome, ovaj bi se pojam mogao prevesti kao Ugovor o zaštiti i tajnosti podataka. Stoga se u raznim ugovorima ovaj Zakon navodi kao način zaštite tajnosti podataka.
http://www.daz.hr/zad/zakon_zastita_tajnosti_podataka.htm.
www.pu.mfin.hr/CD2005/data/tree.xml - Slične Stranice - Slične stranice
www.mirovinsko.hr/default.asp?ID=911 - 94k
www.vred.hr/hrvatski/dokumenti/pdf/ppvredh.pd

krtko
China
Local time: 13:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing: Pozdrav, Vera
25 mins
  -> Hvala;)) gdjo/ice VPuhing. Lijepo ime

agree  Sherefedin MUSTAFA
51 mins
  -> Hvala g. Sherefedin Mustafa malo sam zakasnio s odgovoro. Što ćete.m
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search