Rapid-Onset Obesity with Hypothalamic and Autonomic Dysfunction (ROHHAD)

Croatian translation: brzi nastup gojaznosti s hipotalamičkim i autonomnim poremećajem (disfunkcijom)

10:15 Nov 11, 2013
English to Croatian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Rapid-Onset Obesity with Hypothalamic and Autonomic Dysfunction (ROHHAD)
Tekst govori o poremećaju disanja poznatom kao Centralni hipoventilacijski sindrom (CHS).

There is also a form of hypoventilation associated with hormonal problems presenting in mid-childhood, a condition named as Rapid-Onset Obesity with Hypothalamic and Autonomic Dysfunction (ROHHAD).
Goran & Snežana Erdei
Serbia
Local time: 21:32
Croatian translation:brzi nastup gojaznosti s hipotalamičkim i autonomnim poremećajem (disfunkcijom)
Explanation:
Prijedlog

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-11 11:39:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ili nagli nastup
Selected response from:

Davor Ivic
Croatia
Local time: 21:32
Grading comment
Hvala vam Davore!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3brzi nastup gojaznosti s hipotalamičkim i autonomnim poremećajem (disfunkcijom)
Davor Ivic


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
rapid-onset obesity with hypothalamic and autonomic dysfunction (rohhad)
brzi nastup gojaznosti s hipotalamičkim i autonomnim poremećajem (disfunkcijom)


Explanation:
Prijedlog

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-11 11:39:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ili nagli nastup

Davor Ivic
Croatia
Local time: 21:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 98
Grading comment
Hvala vam Davore!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
44 mins
  -> thx

agree  Dinap: da, kao poremećaj autonomnog živčanog sustava
2 hrs
  -> hvala

agree  A.Đapo: ja bih ovo prevela kao nagla pojava debljine
7 hrs
  -> Hvala, možda je pretilost sretniji izraz od gojaznosti
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search