brand user

Croatian translation: korisnik branda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brand user
Croatian translation:korisnik branda
Entered by: Martina Pokupec (X)

11:25 Jun 22, 2011
English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel / hotel - formular o pristupu osobnim podacima
English term or phrase: brand user
Ukoliko korisnik hotela pristane na otkrivanje osobnih podataka, bilježi se kao BRand User i njegovi podaci se koriste za personalizaciju usluge, slanje obavijesti o njemu zanimljivim proizvodima i uslugama itd.
Martina Pokupec (X)
Croatia
Local time: 02:43
korisnik brenda
Explanation:
više nije samo posjetitelj već - korisnik njihovih hotelskih usluga

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-06-23 06:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

objašnjenje je malo prebukvalno ali mislim da je to to..
Selected response from:

Vesna Maširević
Serbia
Local time: 02:43
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1korisnik brenda
Vesna Maširević


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
korisnik brenda


Explanation:
više nije samo posjetitelj već - korisnik njihovih hotelskih usluga

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-06-23 06:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

objašnjenje je malo prebukvalno ali mislim da je to to..

Vesna Maširević
Serbia
Local time: 02:43
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vesna Kovačević: ne zvuči mi logično..ako ne pristane na otkrivanje osobnih podataka onda je samo korisnik, a ako pristane onda je korisnik brenda....
11 hrs
  -> To je očito neka interna definicija. Verovatno - ako im da svoju adresu, maltretiraće ga mailovima. Ali u svakom slučaju ne vidim vezu te nelogičnosti sa tačnošću prevoda. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search