International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Clear This

Czech translation: Vymazat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Clear This
Czech translation:Vymazat
Entered by: Radovan Pletka

14:02 Nov 27, 2006
English to Czech translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Software / napis na tlacitku internetoveho dotazniku
English term or phrase: Clear This
Bohuzel nemam vic info a zakaznik se zatim neozyva. Napadaji mne pouze nesmysly. JE to zrejme tlacitko na odstraneni nejakeho textu, zadaneho do dotazniku.
Radovan Pletka
Local time: 03:49
Vymazat
Explanation:
Clear se překládá jako Vymazat, ale bez kontextu těžko říct. Taky to může být Zrušit zaškrtnutí. "this" bych vynechal.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-27 14:08:46 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Clear Form se překládá (u Microsoftu) jako Vymazat formulář.
Selected response from:

Hynek Palatin
Czech Republic
Local time: 12:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Vymazat
Hynek Palatin
4 -1vyčistit formulář
Prokop Vantuch
4 -1zrušte/zrušit
lingua chick


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
clear this
Vymazat


Explanation:
Clear se překládá jako Vymazat, ale bez kontextu těžko říct. Taky to může být Zrušit zaškrtnutí. "this" bych vynechal.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-27 14:08:46 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Clear Form se překládá (u Microsoftu) jako Vymazat formulář.

Hynek Palatin
Czech Republic
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Janda: Souhlasím s vámi oběma, ale bez kontextu je tenhle návrh "gumovější"-
3 mins

agree  Pavel Blann: Vymazat formulář (Clear this form)
23 mins

agree  Pavel Machač: Pokud to není checkbox, tak bych řekl jednoznačně "Vymazat". U checkboxu by se to případně dalo akceptovat s přivřeným okem a tím, že je to oběť za univerzálnost
25 mins

agree  smeagol
54 mins

agree  Jan Kolbaba
1 hr

agree  Filip Tichy
17 hrs

agree  Helenka: vymazat formular
22 hrs

agree  Marek Buchtel
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
clear this
zrušte/zrušit


Explanation:
Nehodilo by se tam třeba "zrušte" nebo "zrušit"?

lingua chick
United Kingdom
Local time: 11:49
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Martin Janda: Nehodilo, bohužel.
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
clear this
vyčistit formulář


Explanation:
Takhle bych řekl, že to vídám nejčastěji. Tlačítko slouží k vymazání zadaných údajů v celém formuláři, aby uživatel nemusel mazat políčko po políčku.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-11-27 14:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

Já vám nevím, ale když mi někdo řekne "vymazat formulář", tak bych jej vymazal celý, zatímco když mám "vyčistit formulář", vymazal bych data zadaná v jeho polích. Ale pokud, jak říká Hynek, se to u Microsoftu překládá jako "vymazat", tak nemám námitek :-)

Prokop Vantuch
Czech Republic
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Pavel Blann: Pojem "Vyčistit formulář" je sice častější, ale čištění se do kontextu webového dotazníku nehodí. // I'm sorry but that's MHO regardless of M$ ;)
30 mins
  -> Do jakého kontextu? Vždyť tu žádný není. // Rozumím. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search