welfare (child\'s welfare)

Czech translation: blaho/blahobyt

11:43 Nov 30, 2018
English to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / family law
English term or phrase: welfare (child\'s welfare)
Zdravím, dlouho si lámu hlavu s tím jak vhodně přeložit "welfare" (blaho, pohoda, sociální zabezpečení...)
Většinou se s tímto pojmem setkávám při překladu dokumentů v řízení na rodinném soudě.
"Child's welfare", nebo obecně "one's welfare", "welfare".
Je to podobné jako 'oříšek' "wellness", který se pro jistotu dnes vůbec nepřekládá :)
Díky za tipy
Martin Repecky MA DPSI RPSI
United Kingdom
Local time: 12:40
Czech translation:blaho/blahobyt
Explanation:
"Blaho/blahobyt" dítěte mi připadají archaické, ale zdají se mi obsažnější, než pouze "dobro" dítěte.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-12-04 14:12:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ve výkladu Nového Občanské Zákoníku jsem ještě našla následující
"Rodiče a děti mají vůči sobě navzájem práva a povinnosti, kterých se nemohou vzdát či zříci. Účelem práv a povinností rodičů k dítěti je 'zajištění hmotného i morálního prospěchu dítěte'. NOZ navazuje na současnou právní úpravu, některá ustanovení však zpřesňuje a podrobněji rozvádí."
Selected response from:

Michaela Bordessoule
United Kingdom
Local time: 12:40
Grading comment
Díky
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3nejlepší zájem/blaho dítěte
Jiri Kortus
3blaho/blahobyt
Michaela Bordessoule


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
nejlepší zájem/blaho dítěte


Explanation:
http://www.naseprava.cz/umluva-o-pravech-ditete/

Jiri Kortus
Czech Republic
Local time: 13:40
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucie Maruniakova
1 hr
  -> Díky

agree  Petr Kedzior: nejlepší zájem
2 hrs
  -> Díky

agree  Ivan Šimerka: obojí!!
4 hrs
  -> Díky

neutral  Michaela Bordessoule: 'nejlepší zájem dítěte' bych do angličtiny přeložila 'in the best interest of the child'
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
blaho/blahobyt


Explanation:
"Blaho/blahobyt" dítěte mi připadají archaické, ale zdají se mi obsažnější, než pouze "dobro" dítěte.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-12-04 14:12:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ve výkladu Nového Občanské Zákoníku jsem ještě našla následující
"Rodiče a děti mají vůči sobě navzájem práva a povinnosti, kterých se nemohou vzdát či zříci. Účelem práv a povinností rodičů k dítěti je 'zajištění hmotného i morálního prospěchu dítěte'. NOZ navazuje na současnou právní úpravu, některá ustanovení však zpřesňuje a podrobněji rozvádí."

Michaela Bordessoule
United Kingdom
Local time: 12:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 52
Grading comment
Díky
Notes to answerer
Asker: Takže jsme nic nového nevymysleli :) Děkuji, a děkuji také Jiřímu za odkaz. Nejlepší zájem je opravdu "child's best interest".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search