subnational

Czech translation: územně samosprávní

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subnational
Czech translation:územně samosprávní
Entered by: Radovan Pletka

20:46 Feb 10, 2016
English to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
English term or phrase: subnational
Subnational governments are State, Regional or Provincial counties, territories and other intermediate levels of government. For example, Schleswig is a sub-national government body of Germany.

Lokální se me nezdá jako překlad přesné, přikláním se k subnárodní, což má asi 1500 výskytů na českých stránkách, i když je to kombinace českého slova a cizí předpony
Radovan Pletka
United States
Local time: 11:47
územní (samospráva)
Explanation:
Územní samospráva je prostorově vymezený funkční celek, který je nadán právem sám rozhodovat o svých záležitostech. Příkladem územní samosprávy v České republice jsou obce jako základní územní samosprávné celky a kraje jako vyšší územní samosprávné celky. Jejich právo na samosprávu je zakotveno v Ústavě (hlava první: čl. 8, hlava sedmá: čl. 99–105)[1] a dále je podrobněji vymezeno zejména v zákoně č. 128/2000 Sb., o obcích, a v zákoně č. 129/2000 Sb., o krajích.[3] Samosprávné celky vytvářejí vlastní orgány, jejichž prostřednictvím je výkon samosprávy uskutečňován. Územní samospráva může vydávat podzákonné právní předpisy.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-10 22:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

Nebo územní a zemská samospráva, pokud je potřeba ještě více konkretizovat, třeba u toho Schleswigu, i když obecně je zemská správa nejvyšším článkem územní samosprávy.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-02-11 09:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

subnational governments jsou orgány místní samosprávy, subnational government body místní samosprávná jednotka (ve vašem kontextu).

Ten originál trochu směšuje dvě věci (samosprávné územní jednotky a orgány územní samosprávy), ale přeložil bych to nějak takto: Orgány místní samosprávy jsou státní, regionální nebo místní správní obvody, územní jednotky a jiné střední úrovně státní správy a samosprávy. Například Schleswig je územní samosprávná jednotka Německa.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-02-11 09:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

A nemusíte vůbec používat "subnárodní" a podobné hrůzy :-)
Selected response from:

Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 19:47
Grading comment
Dík, ale udělal jsem z toho přídavné jméno a sedí to jak prdelka na nočníčku
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1územní (samospráva)
Petr Kedzior
4Regionální samospráva
Michal Pokorny
3subnárodní/sub-národní
jankaisler
3subfederální
Pavel Prudký
3podnárodní
David Vašek


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subnárodní/sub-národní


Explanation:
" Místní (sub-národní) vládní úroveň . ...... monopolní postavení, především svou pravomoc zdanění."


    Reference: http://theses.cz/id/nj44jk/DP_-_Soukupov.pdf
jankaisler
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pavel Prudký: celkem dobrý pokus, ale proč si to kazit nejistotou s pomlčkou?
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subfederální


Explanation:


Pavel Prudký
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Regionální samospráva


Explanation:
Kupříkladu

Michal Pokorny
United States
Local time: 13:47
Works in field
Native speaker of: Czech
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
podnárodní


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-02-11 08:00:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.cat/#q="podnárodní"&start=0

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-02-11 08:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

"Subnárodní" mi nepřijde úplně dobré - jak jste uvedl, je to spojení cizí předpony a českého slova.

David Vašek
Czech Republic
Local time: 19:47
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pavel Prudký: ...a co např. subdodavatel, taky nedobré ze stejného důvodu?
7 hrs
  -> Sudodavatel a sudodávka jsou asi jediné výjimky, a rozhodně znějí líp než subnárodní. ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
územní (samospráva)


Explanation:
Územní samospráva je prostorově vymezený funkční celek, který je nadán právem sám rozhodovat o svých záležitostech. Příkladem územní samosprávy v České republice jsou obce jako základní územní samosprávné celky a kraje jako vyšší územní samosprávné celky. Jejich právo na samosprávu je zakotveno v Ústavě (hlava první: čl. 8, hlava sedmá: čl. 99–105)[1] a dále je podrobněji vymezeno zejména v zákoně č. 128/2000 Sb., o obcích, a v zákoně č. 129/2000 Sb., o krajích.[3] Samosprávné celky vytvářejí vlastní orgány, jejichž prostřednictvím je výkon samosprávy uskutečňován. Územní samospráva může vydávat podzákonné právní předpisy.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-10 22:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

Nebo územní a zemská samospráva, pokud je potřeba ještě více konkretizovat, třeba u toho Schleswigu, i když obecně je zemská správa nejvyšším článkem územní samosprávy.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-02-11 09:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

subnational governments jsou orgány místní samosprávy, subnational government body místní samosprávná jednotka (ve vašem kontextu).

Ten originál trochu směšuje dvě věci (samosprávné územní jednotky a orgány územní samosprávy), ale přeložil bych to nějak takto: Orgány místní samosprávy jsou státní, regionální nebo místní správní obvody, územní jednotky a jiné střední úrovně státní správy a samosprávy. Například Schleswig je územní samosprávná jednotka Německa.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-02-11 09:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

A nemusíte vůbec používat "subnárodní" a podobné hrůzy :-)

Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 19:47
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dík, ale udělal jsem z toho přídavné jméno a sedí to jak prdelka na nočníčku

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Prudký
4 days
  -> Díky, Pavle!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search