general admission and tribute group

Czech translation: obycejne vstupne/vstup(ne) pro verejnost, revivalova skupina

02:27 Nov 25, 2006
English to Czech translations [PRO]
Music
English term or phrase: general admission and tribute group
Pouziva se vubec cesky preklad a nebo je to jen obycejne "vstupne" bez dalsich detailu? U vsech skupin take narazim pouze na neprelozeny dodatek v nazvu - "tribute group". Nejde mi to nikde vygooglovat ani jinak overit, asi patram na spatnych mistech. Moc dekuji za pomoc.
Martina Silpoch
Canada
Local time: 01:56
Czech translation:obycejne vstupne/vstup(ne) pro verejnost, revivalova skupina
Explanation:
S tím vstupným bych souhlasil. Pro to druhé se, pokud vím, používá zase jiný anglicismus.
Jinak, Martin, bylo by docela fajn, kdybys ty pojmy zadávala odděleně, když spolu nesouvisí - první asi minutu jsem marně googlil po celém souvětí, které jsi zadala. :-(((((

(A drobet kontextu by taky neuškodil, i když tady to nebylo tak kritické.)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-11-25 09:33:10 GMT)
--------------------------------------------------

sousloví, ne souvětí, pardon. Koukám, že jsi úspěšna zmátla i Jardu.
Selected response from:

Martin Janda
Czech Republic
Local time: 10:56
Grading comment
Díky oběma rychlým kolegům! Vzhledem ke stejnému času odpovědi volím jmenovce (Příště je to tvoje Jardo :))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2obycejne vstupne/vstup(ne) pro verejnost, revivalova skupina
Martin Janda
4vstupné a revivalová skupina
Jaroslav Suchánek


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
obycejne vstupne/vstup(ne) pro verejnost, revivalova skupina


Explanation:
S tím vstupným bych souhlasil. Pro to druhé se, pokud vím, používá zase jiný anglicismus.
Jinak, Martin, bylo by docela fajn, kdybys ty pojmy zadávala odděleně, když spolu nesouvisí - první asi minutu jsem marně googlil po celém souvětí, které jsi zadala. :-(((((

(A drobet kontextu by taky neuškodil, i když tady to nebylo tak kritické.)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-11-25 09:33:10 GMT)
--------------------------------------------------

sousloví, ne souvětí, pardon. Koukám, že jsi úspěšna zmátla i Jardu.

Martin Janda
Czech Republic
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Grading comment
Díky oběma rychlým kolegům! Vzhledem ke stejnému času odpovědi volím jmenovce (Příště je to tvoje Jardo :))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Blann
12 hrs

agree  Dana Hollcroft
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vstupné a revivalová skupina


Explanation:
Vstupné je jasné. "Tribute group" je skupina hrající Revival ve stylu nějaké, zpravidla již neexistující kapely, výjimkou je česká kapela "Děda Mládek Ilegal Band". Kromě převzatých skladeb hrají i na autentické nástroje, používají shodné kostýmy a "image" svých vzorů.


    Reference: http://herald-review.com/articles/2006/09/07/life/entertainm...
Jaroslav Suchánek
Czech Republic
Local time: 10:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search