GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:27 Apr 8, 2005 |
English to Danish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / Om tekstredigering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dan Schioenning Larsen Denmark Local time: 18:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | previously missed |
| ||
4 | missed |
| ||
2 +1 | overskydende |
| ||
3 | overliggende {tekst} |
| ||
1 | no suggestion |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
previously missed Explanation: text previously missed (due to oversight) -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2005-04-08 10:56:16 GMT) -------------------------------------------------- I suppose that was meant to be Danish into English! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
missed Explanation: I beleive the text is the part that was missed. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
overskydende Explanation: PÅ www.answers.com angives "overset" i forbindelse med "printing" som tekst, der er i overskud ved sats/opsætning. Hvis det er software til avisproduktion, du sidder med, kan det jo eventuelt være noget sådant? -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs 1 min (2005-04-08 21:29:38 GMT) -------------------------------------------------- Jeg forstår det sådan, at en journalist skriver en artikel. Når den så bliver sat op til trykning, viser det sig, at der ikke er plads til det hele, så der skæres noget bort/redigeres. Dette bortskårne tekst er \"the overset\"/\"det over-opsatte\". Det er skåret bort i den trykte udgave, men kan stadig søges på af redaktøren...? Men jeg er ikke nogen mester i trykning, så jeg kan også være helt på Herrens mark. ;) Derfor satte jeg confidence så lavt. Reference: http://www.answers.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
no suggestion Explanation: Sorry, my suggestion of "previously missed" was based on my mistake that the word "overset" was actually in Danish and just placed in the English sentence to show context. Obviously, my suggestion is no good. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
overliggende {tekst} Explanation: Kunne det mon være den tekst, som ligger på et højere niveau, når man klikker sig ned gennem et antal valgmuligheder? Så kunne 'overliggende' eller 'højereliggende' være en mulig oversættelse, dækkende i min bevidsthed. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 5 hrs 20 mins (2005-04-09 15:48:46 GMT) -------------------------------------------------- - Nu tror jeg mest på Dan\'s oversættelse. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.