Glossary entry (derived from question below)
Jul 9, 2003 19:18
21 yrs ago
English term
Pass
Non-PRO
English to Danish
Medical
The whole phrase is, "Pass the distal portion of the electrode under the nerve."
We had, "Skub elektrodens distale del under nerven", but we believe that "skub" means "push" more than it means "pass".
We had, "Skub elektrodens distale del under nerven", but we believe that "skub" means "push" more than it means "pass".
Proposed translations
(Danish)
5 | indfør (eller) placer | Suzanne Blangsted (X) |
Proposed translations
7 mins
Selected
indfør (eller) placer
er bedre end skub.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-09 19:27:17 (GMT)
--------------------------------------------------
stav placer som placér, hvis du bruger dette ord.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-09 19:27:17 (GMT)
--------------------------------------------------
stav placer som placér, hvis du bruger dette ord.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. "
Something went wrong...