clubbers come for a party to remember

Danish translation: [klub]medlemmer kommer til/efter en mindeværdig fest/komsammen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clubbers come for a party to remember
Danish translation:[klub]medlemmer kommer til/efter en mindeværdig fest/komsammen
Entered by: Susanne Roelands

12:23 Jun 22, 2006
English to Danish translations [PRO]
Tourism & Travel / Turistbrochure
English term or phrase: clubbers come for a party to remember
This is the biggest open-air dance music festival in the country and each year 50,000 clubbers come for a party to remember!
Susanne Roelands
Portugal
[klub]medlemmer kommer til/efter en mindeværdig fest/komsammen
Explanation:
Ordvalget må afhænge lidt at stilen i øvrigt.
Selected response from:

NetLynx
Local time: 05:21
Grading comment
Tak til alle.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2[klub]medlemmer kommer til/efter en mindeværdig fest/komsammen
NetLynx
4 +1danselystne folk kommer hertil for at opleve en mindeværdig fest
omylle


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
[klub]medlemmer kommer til/efter en mindeværdig fest/komsammen


Explanation:
Ordvalget må afhænge lidt at stilen i øvrigt.

NetLynx
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Tak til alle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dan Schioenning Larsen: det må være "clubbere" på dansk.. der tales om tilhængere af dance music (diskoteks/club musik) - en clubber er en person som ofte frekventerer diskoteker/clubs; som nærmest har det som sin livsstil.
50 mins
  -> Ok, tak! Jeg lærer noget nyt hver dag - næsten. Men hvad er definitionen på en 'clubber'?

neutral  Jande: Det handler ikke om 50 000 klub medlemmer, men som Dan siger de er "clubbere"
8 hrs
  -> Tak! :)

agree  Louise Nielsen
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
danselystne folk kommer hertil for at opleve en mindeværdig fest


Explanation:
Ovennævnte er blot et forslag. Min Gyldendal ordbog definerer "clubber" som "én der kan lide at gå i byen" - dvs. for at danse. Jeg forbinder selv begrebet "clubbing" med elektronisk musik men det er muligt det er bredere. Det er ihvertfald en central del af begrebet "clubbing" at der danses, og det er derfor mit forslag at dette også overføres til den danske oversættelse. Afhængigt af hvad det er for en festival / et arrangement du skal oversætte omkring, kan du erstatte mit forlag med "elektropop-entusiaster" eller hvilken slags entusiaster/tilhængere/fans de nu er.

omylle
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in DanishDanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dziadzio: men vil mene at 'festglade' dækker bedre.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search