Please enter the fare initialisation file

Dutch translation: specificeer het tariefinitialisatiebestand

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:please enter the fare initialisation file
Dutch translation:specificeer het tariefinitialisatiebestand
Entered by: Jack den Haan

15:37 Dec 20, 2010
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Aerospace / Aviation / Space / Computers
English term or phrase: Please enter the fare initialisation file
Vertaling is voor een luchtvaartmaatschappij.

Please enter the fare initialisation file
Please enter a first name
Please enter a first name for each passenger
Please enter the flight initialisation file
Please refresh the page and then enter your last name and booking reference...
Annette van der Lei
Mexico
Local time: 17:03
specificeer het tariefinitialisatiebestand a.u.b.
Explanation:
Dit is kennelijk een zg. invoerdialoog van een computerprogramma. In jouw geval gaat kennelijk om een bestand met gegevens voor het initialiseren (= instellen op beginwaarden) van tarieven. Misschien ook wel tickets, maar dat lijkt me een beetje vrij. De gebruiker wordt letterlijk gevraagd het bestand in te voeren, maar het lijkt me stug dat dit werkelijk wordt bedoeld. Een bestand invoeren houdt in dat de inhoud van dat bestand wordt ingevoerd. Hier gaat ongetwijfeld over een specificatie van waar het bestand zich bevindt, dus bijv. server, schijf, folder/map, naam etc.

Vaak wordt i.p.v. de term 'invoeren' de term 'ingeven' gebruikt -- naar mijn mening een afgrijselijk germanisme.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2010-12-29 15:24:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@Asker: Dan zal ik die "aub" ook maar uit de glossary entry peuteren, Annette. Ook die hoofdletter trouwens (zie de KudoZ-regels) Groetjes, Jack ;-)
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 01:03
Grading comment
bedankt, en ik zal de klant een overdosis aan a.u.b. besparen! ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2specificeer het tariefinitialisatiebestand a.u.b.
Jack den Haan


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
please enter the fare initialisation file
specificeer het tariefinitialisatiebestand a.u.b.


Explanation:
Dit is kennelijk een zg. invoerdialoog van een computerprogramma. In jouw geval gaat kennelijk om een bestand met gegevens voor het initialiseren (= instellen op beginwaarden) van tarieven. Misschien ook wel tickets, maar dat lijkt me een beetje vrij. De gebruiker wordt letterlijk gevraagd het bestand in te voeren, maar het lijkt me stug dat dit werkelijk wordt bedoeld. Een bestand invoeren houdt in dat de inhoud van dat bestand wordt ingevoerd. Hier gaat ongetwijfeld over een specificatie van waar het bestand zich bevindt, dus bijv. server, schijf, folder/map, naam etc.

Vaak wordt i.p.v. de term 'invoeren' de term 'ingeven' gebruikt -- naar mijn mening een afgrijselijk germanisme.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2010-12-29 15:24:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@Asker: Dan zal ik die "aub" ook maar uit de glossary entry peuteren, Annette. Ook die hoofdletter trouwens (zie de KudoZ-regels) Groetjes, Jack ;-)

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 01:03
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
bedankt, en ik zal de klant een overdosis aan a.u.b. besparen! ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Willems: helemaal mee eens -- maar "a.u.b." vind ik afgrijselijk en geheel overbodig :)
1 hr
  -> Ja, dat vind ik ergens ook wel maar het klinkt anders zo "snauwerig", om niet te zeggen "Befehlerig"...

neutral  Tijmen Roozenboom (X): het kan bijna niet anders, en toch zit de zinsnede "enter the file" me niet lekker: ik mis in het Engels de aanvulling die Jack zo duidelijk uitlegt...
1 hr
  -> Bedankt Tijmen. Het punt is dat het Engels -- strict genomen -- een beetje belabbeerd gesteld is. Die file (dus het bestand) voer je niet in. Je voert alleen de naam etc. in.

agree  Henk Peelen: Zonder svp / aub is het volgens mij niet snauwerig en een keertje zou misschien kunnen, maar geen 5 keer onder elkaar (aub)! Verder: eerder opgeven dan ingeven, naar mijn idee, svp!
5 hrs
  -> Het zal m'n Angelsaksische achtergr. wel zijn dat het het zonder "aub" snauwerig klinkt. Wat mij betreft ov. idd eerder opgeven dan ingeven, maar toch veel liever 'invoeren'. Dat sluit ook het beste aan bij het Eng.begrip input + achterliggende procedure.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search