nuisance trip

Dutch translation: onterechte afschakeling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nuisance trip
Dutch translation:onterechte afschakeling
Entered by: Sindy Cremer

18:18 Jun 12, 2010
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
English term or phrase: nuisance trip
Je test een machine, en eenmaal geïnstalleerd bij de klant begint deze "nuisance trips" te vertonen. Later in de tekst wordt gesproken over een reductie van de hoeveelheid afvalmateriaal als gevolg van "nuisance trips".
Rik Schraag
Netherlands
Local time: 15:16
onterechte afschakeling
Explanation:
http://www.et-installateur.nl/pdf/Nuisance tripping.pdf

"Nuisance trip is de algemene benaming voor het onterecht afschakelen van aardlekschakelaars en aardlekautomaten ten
gevolge van stromen die worden veroorzaakt door normaal werkende apparatuur."


... of niet vertalen...

Selected response from:

Sindy Cremer
Grading comment
Hartelijk dank Sindy!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5onterechte afschakeling
Sindy Cremer
Summary of reference entries provided
Carolyn Gille

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
onterechte afschakeling


Explanation:
http://www.et-installateur.nl/pdf/Nuisance tripping.pdf

"Nuisance trip is de algemene benaming voor het onterecht afschakelen van aardlekschakelaars en aardlekautomaten ten
gevolge van stromen die worden veroorzaakt door normaal werkende apparatuur."


... of niet vertalen...



Sindy Cremer
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hartelijk dank Sindy!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolyn Gille: 100%
5 mins
  -> Thanks, Carolyn

agree  Lianne van de Ven: niet vertalen...http://www.et-installateur.nl/vaktechniek/nuisance.html 'Fout uitspringen' van de aardlekschakelaar....
20 mins
  -> Dank je, Lianne

agree  Jan Willem van Dormolen: Wel vertalen, waarom zou je niet?
30 mins
  -> Ben ik wel met je eens... Dank je wel

agree  Ron Willems
11 hrs
  -> Dank je, Ron

agree  Mark Straver: Wel/niet vertalen is erg afhankelijk van de tekst/stijl. Beide is een optie, m.i.
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference

Reference information:
DEFINING NUISANCE TRIPPING

Nuisance trips are clearly defined as unwarranted circuit breaker trips with either no electrically based reason for the trips, or, the breaker deems there to be a fault when one does not exist.

Nuisance Tripping is not the tripping of a breaker when doing its designed function. It is very tempting to call an 'intermittent' electrical fault (such as an intermittent short on a power cable) a 'nuisance trip' - in such instances the breaker is performing the very function for which it was installed.

I have a devil's own job in getting even top-notch engineers to understand this difference between a breaker rightfully tripping because of an intermittent short or some wire that has been incorrectly placed during repairs, as opposed to irritatingly tripping because the breaker thinks there's a fault when none exists. It is a subtle difference, but an all-important one!


    Reference: http://www.marcspages.co.uk/pq/3342.htm
Carolyn Gille
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search