GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:33 Apr 19, 2005 |
English to Dutch translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ljiljana Malovic Netherlands Local time: 06:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Vrij stromende korreltjes/deeltjes/pareltjes |
| ||
3 -1 | losse deeltjes (partikels) |
|
losse deeltjes (partikels) Explanation: Free-flowing beadles zou het eigenlijk moeten zijn 'Vegetarian beadles' - zie foto op pagina www. nutrasolutions.com Één van de omschrijvingen: "Zeaxanthin 5% TG (tablet grade) consists of reddish, free-flowing particles (beadlets). Increased dietary intake of lutein and zeaxanthin helps promote healthy vision. In eye health products, a combination of lutein and zeaxanthin is recommended" -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 43 mins (2005-04-19 20:16:34 GMT) -------------------------------------------------- \'beadles\' moet zijn: \'beadlets\' (mijn typfout, 2 keer zelfs...) Reference: http://www.nutrasolutions.com/CDA/ArticleInformation/news/ne... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vrij stromende korreltjes/deeltjes/pareltjes Explanation: Vrij stromend is een eigenschap van korrelmassa's en poeders (hagelslag). Het tegenovergestelde is plakkerig (cacao-poeder). Een beadlet is gewoon een kleine bead oftewel een kraaltje. In deze context korreltje of deeltjes, maar ik herinner me vitaminepreparaten van vroeger die "parels"genoemd werden. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.