https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/chemistry-chem-sci-eng/584007-calibrators.html

calibrators

Dutch translation: ijkoplossingen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:calibrators
Dutch translation:ijkoplossingen
Entered by: Gert Vercauteren

08:22 Dec 1, 2003
English to Dutch translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Chemistry
English term or phrase: calibrators
In een tekst om de aanwezigheid van een bepaald zuur in een monster te bepalen, worden verschillende reagentia gebruikt, naast 'calibrators'. Enkele vb'en:

- To determine unknown concentrations, calibrators were run with reagents A and B.
- Duplicate rates were determined for each calibrator and averaged.
- The calibration curve parameters were calculated using the MPA concentrations, average calibrator rates [...]

Kent iemand hiervoor de correcte term?

Alvast bedankt!

Gert
Gert Vercauteren
Belgium
Local time: 18:18
ijkmonsters/ijklijn
Explanation:
Om de concentratie van een stof te meten kan je de meting uitvoeren met een reeks bekende (ijk)concentraties van die stof, je zet dan de meetwaarden uit tegen de concentraties in een ijkcurve/ijklijn (voor ronde/rechte lijn). Met de ijklijn kan je vervolgens bij gemeten waarden van onbekende monsters de bijbehorende concentratie aflezen. 'Calibrators were run' kan je vertalen met "er werd een ijklijn gemaakt", of "er werden ijkmonsters gemeten"; 'for each calibrator' met "voor elk ijkmonster"; en verder "de parameters van de ijklijn" en "gemiddelde waarden (snelheden?) van de ijkmonsters".
Uit eigen uitgebreide labervaring verworven... Succes ermee!
Selected response from:

Titia Meesters
Local time: 18:18
Grading comment
Bedankt allemaal voor de hulp en uitleg.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4standaardoplossingen
Leo te Braake | dutCHem
4 +2ijkmonsters/ijklijn
Titia Meesters
5 +1kalibrators
Toiny Van der Putte-Rademakers
3zuurgehalte bepalers, aanwijzers
moya
1 +1ijkstoffen
Jan Willem van Dormolen (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zuurgehalte bepalers, aanwijzers


Explanation:
van dale

moya
United Kingdom
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Willem van Dormolen (X): ...dan toch minstens aan elkaar geschreven!
4 mins

neutral  Leo te Braake | dutCHem: dit is geen vaktaal
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
ijkstoffen


Explanation:
Ik doe een wilde gok, maar ik zou verwachten dat de Nederlandse term iets met 'ijken' zou moeten zijn. Misschien dat je vanuit deze tip verder kunt zoeken.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 18:18
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadjezda Heymans (X): ijkmateriaal - zie eurodicautom
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ijkmonsters/ijklijn


Explanation:
Om de concentratie van een stof te meten kan je de meting uitvoeren met een reeks bekende (ijk)concentraties van die stof, je zet dan de meetwaarden uit tegen de concentraties in een ijkcurve/ijklijn (voor ronde/rechte lijn). Met de ijklijn kan je vervolgens bij gemeten waarden van onbekende monsters de bijbehorende concentratie aflezen. 'Calibrators were run' kan je vertalen met "er werd een ijklijn gemaakt", of "er werden ijkmonsters gemeten"; 'for each calibrator' met "voor elk ijkmonster"; en verder "de parameters van de ijklijn" en "gemiddelde waarden (snelheden?) van de ijkmonsters".
Uit eigen uitgebreide labervaring verworven... Succes ermee!

Titia Meesters
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 71
Grading comment
Bedankt allemaal voor de hulp en uitleg.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leo te Braake | dutCHem: dit is vaktaal, maar je kunt er moeilijk dicht mee bij de oorspr. tekst blijven
8 mins

agree  Wouter van Kampen: ijkoplossingen in dit geval (tegenwoordig nog al eens in de handel onder de noemer kalibrator)
33 mins
  -> ijkoplossingen is inderdaad beter, je kunt waarschijnlijk wel veilig aannemen dat het om oplossingen gaat al staat het er niet
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kalibrators


Explanation:
http://www.fluke.nl/common/prod_pages/product_fam.asp?produc...

Toiny Van der Putte-Rademakers
Local time: 18:18
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wouter van Kampen: de invloed van het Amerikaans Engels in de chemie ;-)
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
standaardoplossingen


Explanation:
Standaardoplossingen zijn oplossingen waarvan het gehalte zeer nauwkeurig bekend is en kan worden vastgesteld onafhankelijk van de meetmethode waarvoor ze als referentiewaarde dienen.

De tekst spreekt van doormeten /(laten reageren met A en B) van standaardoplossingen (meervoud: verschillende concetraties!) in duplo, en vervolgens het maken van een ijklijn o.b.v. deze metingen.

Eigenlijk zou je het hele analyseverslag als context moeten kunnen opgeven, de termen moeten soms uiterst subtiel gekozen worden: chemici spreken en schrijven zeer compacte vaktaal.

Leo te Braake | dutCHem
Local time: 18:18
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 268

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wouter van Kampen: Zo noemden we die in Wageningen. Mijn voorstel: in geval van titratie, spreek over standaardoplossingen; in geval reagentia worden geijkt (zoals hier A en B), spreek over ijkoplossingen.
3 hrs
  -> Ben ik het helemaal mee eens. (jij hebt zo te horen ook nog wel driftig titers staan stellen...)

agree  Marciam
1 day 4 hrs

agree  Saskia Steur (X)
1 day 6 hrs

agree  Mirjam Bonne-Nollen
2 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: