stack steps

Dutch translation: stapelstappen, stapelniveaus

14:03 Apr 18, 2005
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware / handleiding Bluetooth mouse
English term or phrase: stack steps
Collega's,

Mijn IT-woordenboek biedt wel dat 'stack' stapel is maar echter niet deze combinatie van 'stack steps'.

Dit is het zinnetje:
Use Bluetooth mouse on Windows XP SP2 Bluetooth stack steps.
BVD,
Marijke
Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 06:52
Dutch translation:stapelstappen, stapelniveaus
Explanation:
Ik wil niet pretenderen er echt veel van verstand van te hebben, maar ik krijg de indruk dat hier gewoon een last-in first-out (LIFO) stack wordt bedoeld die in de wereld van computerprogrammering zeer algemeen is. Zo'n stack kan zondermeer met 'stapel' worden vertaald. Dus: stapelstappen? stapelniveaus?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 15 mins (2005-04-18 19:18:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ik ga hier maar even verder met een reactie op de vraag van Harry n.a.v. mijn \'disagreement\': Nee Harry, ik had jouw referentie nog niet bekeken. Sorry, dat was een beetje slordig van mij. Uit het referentie blijkt dat je in in ieder geval in deze context gelijk hebt! Voor mij (en ik heb 20 jaar ervaring in de programmeerwereld) is het echter totaal nieuw dat een stack als een driver kan worden beschouwd. Dit strookt ook zeker niet met de definities van \'stack\' zoals je die bijv. in het ICT woordenboek van Elsevier of die van Sybex (Steenis) tegenkomt. Dat de stack zelf uit software bestaat, kan ik mij voorstellen. Maar goed, in de gegeven context heb je zeker gelijk! Toch zou ik het niet aandurven om de vraagterm op deze manier te vertalen, temeer omdat \'driver\' blijkens de referentie een secundaire term is.
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 06:52
Grading comment
Hartelijk dank aan iedereen voor het meedenken! Ik heb het maar letterlijk vertaald, in zoverre dat stacks gewoon stacks zijn gebleven en steps 'stappen'. Ik installeer een muis gewoon altijd zonder iets bijzonders te hoeven doen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1"stack steps" / gestapelde opslagtechniek in het geheugen
11thmuse
3stapelstappen, stapelniveaus
Jack den Haan
3 -1-
Harry Borsje


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
-


Explanation:
Met jouw commentaar: blijkbaar moet de zin dus worden gelezen als: Steps to use... Bluetooth stack. Deze 'stack' is een driver/stuurprogramma tbv het communicatieprotocol, opgebouwd uit lagen. Misschien is gelaagd / modulair stuurprogramma een geschikte vertaling


    Reference: http://www.national.com/nationaledge/oct04/article.html
Harry Borsje
Netherlands
Local time: 06:52
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jack den Haan: Een stack is vorm van gegevensorganisatie voor een programma. Dat is wat anders dan een driver/stuurprogramma.!
2 mins
  -> Heb je de referentie ook al bekeken, Jack?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stapelstappen, stapelniveaus


Explanation:
Ik wil niet pretenderen er echt veel van verstand van te hebben, maar ik krijg de indruk dat hier gewoon een last-in first-out (LIFO) stack wordt bedoeld die in de wereld van computerprogrammering zeer algemeen is. Zo'n stack kan zondermeer met 'stapel' worden vertaald. Dus: stapelstappen? stapelniveaus?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 15 mins (2005-04-18 19:18:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ik ga hier maar even verder met een reactie op de vraag van Harry n.a.v. mijn \'disagreement\': Nee Harry, ik had jouw referentie nog niet bekeken. Sorry, dat was een beetje slordig van mij. Uit het referentie blijkt dat je in in ieder geval in deze context gelijk hebt! Voor mij (en ik heb 20 jaar ervaring in de programmeerwereld) is het echter totaal nieuw dat een stack als een driver kan worden beschouwd. Dit strookt ook zeker niet met de definities van \'stack\' zoals je die bijv. in het ICT woordenboek van Elsevier of die van Sybex (Steenis) tegenkomt. Dat de stack zelf uit software bestaat, kan ik mij voorstellen. Maar goed, in de gegeven context heb je zeker gelijk! Toch zou ik het niet aandurven om de vraagterm op deze manier te vertalen, temeer omdat \'driver\' blijkens de referentie een secundaire term is.

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 06:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Hartelijk dank aan iedereen voor het meedenken! Ik heb het maar letterlijk vertaald, in zoverre dat stacks gewoon stacks zijn gebleven en steps 'stappen'. Ik installeer een muis gewoon altijd zonder iets bijzonders te hoeven doen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Harry Borsje: Wat is er nou mooier dan gelijk krijgen... ;-) Eerlijk gezegd vrees ik dat het voor de gebruikers in dit geval waarschijnlijk duidelijker is (ter beoordeling van de vertaler), wanneer de term hier niet wordt vertaald!
14 hrs
  -> Daar kan ik het nou helemaal mee eens zijn!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
"stack steps" / gestapelde opslagtechniek in het geheugen


Explanation:
• stack [stæk]

zn. stapel; (in computers) wachtrij, opslagplaats, een deel van het geheugen waar informatie wordt bewaard en waaruit deze in omgekeerde volgorde kan worden opgevraagd;

IBM computer terminology:

• stack

An area in memory that stores temporary register information, parameters, and return addresses of subroutines. The stack consists of a linked set of stacked frames. Items in the stack are stored and retrieved in last-in-first-out (LIFO) order.

Marijke, de stappen hebben kennelijk te maken met de wijze van opslaan en de vrijgave. Uit de context blijkt dat de term voor het grotere publiek geschreven is (???). Hoe je het ook vertaald, het blijft een term voor techneuten. Ik zou het gewoon op "stack steps" houden. Het is ook mogelijk om naar "gestapelde opslag in het geheugen" te gaan. Of er een echte vaste NL term voor is weet ik niet.

11thmuse
Local time: 14:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search