11:49 Dec 5, 2011 |
|
English to Dutch translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / Hair straightener product | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | klitten |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
bindingen? |
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
bonds (hier) klitten Explanation: De zin klopt niet echt, dus het zal we Chinees->Engels zijn geweest origineel... met wat ervoor en erna staat zou je kunnen kijken of het (ver)bindingen is of misschien toch iets anders... Ik kan me goed indenken dat je bij het straightenen eerst de klitten er uit moet halen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
31 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: bindingen? Reference information: de zin is niet grammaticaal maar 'bonds' is waarschijnlijk 'bindingen' Manipulating disulfide bonds in hair is the basis for the permanent wave in hairstyling http://en.wikipedia.org/wiki/Disulfide_bond Bij het zetten van een permanent worden deze disulfidebindingen verbroken. Het haar wordt in een krul gezet, en vervolgens worden er nieuwe disulfidebindingen gevormd. Hierdoor blijft je haar in de krulvorm zitten http://www.chemieforum.nl/forum/index.php?showtopic=1629 -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2011-12-05 12:23:39 GMT) -------------------------------------------------- Please stop using henna. Its a metallic based compound that alters bonds in hair and CANNOT be removed http://oauth.twitter.com/eeDasseleM |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.