insonify

Dutch translation: sonisch of akoestisch bewerken, insonifiëren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:insonify
Dutch translation:sonisch of akoestisch bewerken, insonifiëren
Entered by: Benny Raemaekers

07:37 Jan 19, 2007
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Electronics / Elect Eng / seismic exploration
English term or phrase: insonify
Source ... radiates wavefields to * insonify * subsurface earth layers whence the wavefield is reflected back towards the surface as reflected wavefield ...

A collection of time-scale traces resulting from a single source activation that * insonifies * a plurality of receivers constitutes a common shot gather.
Benny Raemaekers
Belgium
Local time: 17:18
akoestisch bewerken
Explanation:
Volgens mij een vrij nieuwe vakterm die zelfs mijn Chambers Dictionary of Science and Technology en andere Engelse (vak)woordenboeken nog niet heeft gehaald. Ik zou het lef hebben om hier -- het gaat overduidelijk om een octrooitekst, en dan kan dat best! -- de term 'insonifiëren' te gebruiken, mits je bij het eerste gebruik (bij voorkeur tussen vierkante haakjes, en cursief geschreven) de Engelse bronterm vermeldt. Mocht je de term toch willen vertalen, dan zou ik het op 'akoestisch bewerken' houden.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-19 10:32:20 GMT)
--------------------------------------------------

De term 'insonifiëren' is inderdaad nergens terug te vinden, maar nogmaals: in een octrooitekst is dat niet zo'n probleem. Door bij het eerste gebruik van de term ook de Engelse bronterm te noemen -- die bijna even problematisch is -- ligt duidelijk vast wat je ermee bedoelt. Overleg in ieder geval met de octrooigemachtigde die jouw vertaling gaat nakijken, zou ik zeggen. Overigens, als je toch een taalkundig zuivere oplossing wil gebruiken, dan zou ik bij nader inzien 'sonisch bewerken' i.p.v. 'akoestisch bewerken' gebruiken. 'Akoestisch' suggereert nl. het hoorbare audiogebied (tot pakweg 20 kHz) terwijl in dit geval ongetwijfeld heel andere geluidsfrequenties worden gebruikt.
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 17:18
Grading comment
Hartelijk dank, Jack (en ook de meedenkers)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1akoestisch bewerken
Jack den Haan


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
akoestisch bewerken


Explanation:
Volgens mij een vrij nieuwe vakterm die zelfs mijn Chambers Dictionary of Science and Technology en andere Engelse (vak)woordenboeken nog niet heeft gehaald. Ik zou het lef hebben om hier -- het gaat overduidelijk om een octrooitekst, en dan kan dat best! -- de term 'insonifiëren' te gebruiken, mits je bij het eerste gebruik (bij voorkeur tussen vierkante haakjes, en cursief geschreven) de Engelse bronterm vermeldt. Mocht je de term toch willen vertalen, dan zou ik het op 'akoestisch bewerken' houden.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-19 10:32:20 GMT)
--------------------------------------------------

De term 'insonifiëren' is inderdaad nergens terug te vinden, maar nogmaals: in een octrooitekst is dat niet zo'n probleem. Door bij het eerste gebruik van de term ook de Engelse bronterm te noemen -- die bijna even problematisch is -- ligt duidelijk vast wat je ermee bedoelt. Overleg in ieder geval met de octrooigemachtigde die jouw vertaling gaat nakijken, zou ik zeggen. Overigens, als je toch een taalkundig zuivere oplossing wil gebruiken, dan zou ik bij nader inzien 'sonisch bewerken' i.p.v. 'akoestisch bewerken' gebruiken. 'Akoestisch' suggereert nl. het hoorbare audiogebied (tot pakweg 20 kHz) terwijl in dit geval ongetwijfeld heel andere geluidsfrequenties worden gebruikt.

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 17:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 522
Grading comment
Hartelijk dank, Jack (en ook de meedenkers)
Notes to answerer
Asker: Bedankt Jack, ik had ook al aan insonifiëren gedacht, maar dit is nergens terug te vinden.

Asker: Hartelijk dank voor de aanvullende goede raad, Jack.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Leo te Braake | dutCHem: Bij akoestisch bewerken denk ik aan het stukzingen van glazen :-(
18 mins
  -> :-)

agree  Alice Saunders (X): Vond deze uitleg: insonify is the term used to describe an area of the seabed exposed to sonar energy. Akoestisch bewerken klopt dus aardig.
1 hr
  -> Bedankt Alice. Wellicht is 'sonisch bewerken' nog beter. Kan Leo misschien ook mee leven ;-)

neutral  Harry Borsje: akoestich / sonisch bestralen c.q. met geluidsgolven bestralen (verg. optisch bestralen) lijkt me voor een octrooi beter dan het veel ingrijpender 'bewerken' (= een verandering teweeg brengen).
3 hrs
  -> Zat ik ook aan te denken, maar met zo'n beschrijvende vertaling krijg je al gauw stylische problemen met de rest van de tekst. Bijv. "Bron ... *straalt* golfvelden om onder het oppervlak gelegen aardlagen sonisch te bestralen". Kan wel, maar toch...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search