load rejection

Dutch translation: wegvallen van de belasting

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:load rejection
Dutch translation:wegvallen van de belasting
Entered by: Jack den Haan

13:38 Apr 29, 2005
English to Dutch translations [PRO]
Energy / Power Generation
English term or phrase: load rejection
Frequency of load rejections associated with overspeed.

De enige context die ik heb, is dat het om een generatoropstelling gaat. Als er mensen zij die hier hun weg weten, dan hoor ik dat graag.
blomguib (X)
Local time: 12:13
ontlasting
Explanation:
Niet lachen ;-)
bron: Kluwer WB Elektrotechniek en Elektronica

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-04-29 13:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

Mocht je deze term echt te gortig vinden, dan zou \'opheffen van belasting\' of iets dergelijks wellicht een bruikbare \'work-arounnd\' zijn.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 32 mins (2005-04-29 20:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

Kluwer geeft als Engelse alternatieven: unloading, loss of load, en als Duits equivalent: Entlastung. Verder: partial loss of load = gedeeltelijke ontlasting (Duits: Teilentlastung).

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 39 mins (2005-04-29 20:17:31 GMT)
--------------------------------------------------

Nog een work-around: wegvallen van de belasting.
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 17:13
Grading comment
uit de rest van eenmet dit stuk tekst geassocieerd hoofdstukje, heb ik kunnen opmaken dat het om het plots wegvallen van de belasting ging
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ontlasting
Jack den Haan
4Veelvuldig voorkomen van *uitschakeling (van ) stroom(toevoer) * in samenhang met te hoge snelheid.
Fred ten Berge
3 +1afsnijden van energietoevoer
Henk Peelen
2 -1uit/afvallen van de generator
Leo te Braake | dutCHem


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
uit/afvallen van de generator


Explanation:
Mijn eerste en tot nu toe enige associatie is het uit/afvallen van de generator (weigert dus verder vermogen te leveren, dus belast te worden) vanwege faseveschillen door snelheidsafwijkingen.




Leo te Braake | dutCHem
Local time: 17:13
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jack den Haan: Nee, dit klopt volgens mij niet. De term heeft te maken met het wegvallen van de belasting. Op zich kan hij dan nog wel blijven draaien, en hoeft dus in die zin niet uit of af te vallen.
6 hrs
  -> misschien bedoel ik dat wel: wegvallen van vermogen of koppel . maar ik denk NU, dat Henk gelijk heeft.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
afsnijden van energietoevoer


Explanation:
Ik heb verleden jaar ook een vertaling gedaan over turbines en ik meen me te herinneren dat het betekende dat bijvoorbeeld bij een stoormturbine de stoomtoevoer werd afgesloten, of bij een ketelbrander de kolentoevoer werd stopgezet

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-29 15:50:24 (GMT)
--------------------------------------------------

stopzetten van de energietoevoer

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 17:13
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leo te Braake | dutCHem: een soort aan/uit snelheidsbegrenzing wordt het dan dus. Best plausibel..
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Frequency of *load rejection(s)* associated with overspeed.
Veelvuldig voorkomen van *uitschakeling (van ) stroom(toevoer) * in samenhang met te hoge snelheid.


Explanation:
Tal van verdere alternatieven mogelijk.
In plaats van "in samenhang met" zou ik bijv. de voorkeur geven aan 'veroorzaakt door'.
Veel succes!

Fred ten Berge
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ontlasting


Explanation:
Niet lachen ;-)
bron: Kluwer WB Elektrotechniek en Elektronica

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-04-29 13:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

Mocht je deze term echt te gortig vinden, dan zou \'opheffen van belasting\' of iets dergelijks wellicht een bruikbare \'work-arounnd\' zijn.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 32 mins (2005-04-29 20:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

Kluwer geeft als Engelse alternatieven: unloading, loss of load, en als Duits equivalent: Entlastung. Verder: partial loss of load = gedeeltelijke ontlasting (Duits: Teilentlastung).

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 39 mins (2005-04-29 20:17:31 GMT)
--------------------------------------------------

Nog een work-around: wegvallen van de belasting.

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 17:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 81
Grading comment
uit de rest van eenmet dit stuk tekst geassocieerd hoofdstukje, heb ik kunnen opmaken dat het om het plots wegvallen van de belasting ging

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Leo te Braake | dutCHem: ik heb mijn twijfels, al moet ik toegeven dat dit niet mijn specialisme is.
21 mins

neutral  Fred ten Berge: lachen is gezond ( ook combinatie met die stank - - -??????????)
4 hrs
  -> De eventuele stankt hangt een beetje van af hoe die ontlasting tot stand komt. Bij een beetje generator kan er sprake zijn van vuurwerk hoor, of op z'm minst rookwolkjes ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search