alk.

Dutch translation: alkalisch papier / zuurvrij papier

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:alk.
Dutch translation:alkalisch papier / zuurvrij papier
Entered by: CDesmedt (X)

08:57 Sep 5, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / abbreviation
English term or phrase: alk.
Na het ISBN nummer staat tussen haakjes (alk. paper).
Weet iemand wat dit betekent?
Anneke Panel (X)
Netherlands
Local time: 08:34
alkalisch papier / zuurvrij papier
Explanation:
"alk. paper" staat hier voor "alkaline paper" ("acid-free paper") en het wordt dus "alkalisch papier" of "zuurvrij papier"

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-09-05 09:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

ook hier dezelfde correctie: "acid-free paper" of "zuurvrij papier" is het tegengestelde van "alkaline paper" of "alkalisch papier" (dit laatste = basisch papier)

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-09-11 10:11:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

graag gedaan, jij ook bedankt!!
Selected response from:

CDesmedt (X)
Belgium
Local time: 08:34
Grading comment
Bedankt iedereen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2alkalisch papier / zuurvrij papier
CDesmedt (X)
3 +2alkalisch
Erik Boers


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
alkalisch


Explanation:
Alkaline paper = acid-free paper => alkalisch papier

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-09-05 09:09:04 GMT)
--------------------------------------------------

Correctie: acid-free paper is niet hetzelfde als alkaline paper.

Erik Boers
Belgium
Local time: 08:34
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Borsje: voor papier geldt wel degelijk alkalisch = zuurvrij, zie http://www.petervanginkel.nl/index.php?id=894&meer=1 // inderdaad, nauwkeuriger is dan 'gebufferd papier' (zelfde ref.)
13 mins
  -> Dan toch? Ik begon te twijfelen omdat op deze website http://www.ifla.org/VII/s30/pub/mg1.htm wel een onderscheid lijkt te worden gemaakt.

agree  Paul Peeraerts: Dat was ook mijn eerste idee. Maar wordt zoiets vermeld na het ISBN-nummer?
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
alkalisch papier / zuurvrij papier


Explanation:
"alk. paper" staat hier voor "alkaline paper" ("acid-free paper") en het wordt dus "alkalisch papier" of "zuurvrij papier"

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-09-05 09:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

ook hier dezelfde correctie: "acid-free paper" of "zuurvrij papier" is het tegengestelde van "alkaline paper" of "alkalisch papier" (dit laatste = basisch papier)

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-09-11 10:11:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

graag gedaan, jij ook bedankt!!


    Reference: http://www.ifla.org/VII/s30/pub/mg1.htm#g19
CDesmedt (X)
Belgium
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt iedereen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Borsje: zuurvrij is NIET het tegengestelde van alkalisch, al geldt i.h.a. niet strikt dat de begrippen aan elkaar gelijk zijn (niet-zwart is nl. niet hetzelfde als wit in een wereld waarin ook grijs voorkomt)//alkalisch = basisch != zuurhoudend (zie bv wikipedia)
13 mins
  -> Ok, maar "alkalisch" betekent alleszins "zuurhoudend". Bedankt voor deze opmerking. Hoe kan dit dan eigenlijk: "voor papier geldt wel degelijk alkalisch = zuurvrij"?

agree  Jan Willem van Dormolen (X): Alkalisch = basisch, dus niet zuur. Heel strikt genomen kan zuurvrij ook neutraal (niet zuur en niet basisch) betekenen.
2 hrs
  -> excuseer, nu was ik toch wel heel erg in de war... ik had ergens iets gelezen, waardoor ik mijn eerste antwoord corrigeerde... maar ik had me duidelijk vergist en mezelf compleet verward.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search