GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:32 Sep 6, 2012 |
English to Dutch translations [PRO] Marketing - IT (Information Technology) / eReader | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wim Jonckheere France Local time: 15:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | toeters en bellen! |
| ||
4 | beiden een verademing! |
| ||
3 | schitterend helder! |
|
toeters en bellen! Explanation: maar dan positief... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
beiden een verademing! Explanation: Ik denk dat je het minder letterlijk moet zoeken. Uit je twee vragen is duidelijk dat de tekst soms rare wendingen heeft, lijkt me een moeilijke opdracht. Er is bijvoorbeeld de uitdrukking: her face lit up: van een sombere toestand naar een blije toestand. Dus misschien wil de auteur zeggen dat zowel XXX als XXX het leven aangenamer maken. Just my two cents! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
schitterend helder! Explanation: bij synoniemen voor lit up vond ik "bright", vandaar mijn associatie die wellicht toepasbaar is op het heldere scherm. De xxx touch, schitterend helder! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.