02:14 May 22, 2000 |
English to Dutch translations [PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Zoekresultaat : geen data gevonden |
| ||
na | 'geen resultaat van het door u gezochte' |
| ||
na | Geen data or Geen gegevens |
| ||
na | "Geen gegevens beschikbaar voor deze zoekcriteria" |
| ||
na | Geen gegevens |
|
Zoekresultaat : geen data gevonden Explanation: This seems to me the most logical translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
'geen resultaat van het door u gezochte' Explanation: in het door u gezochte zoeksysteem is er geen antwoord beschikbaar. Of : hetgeen u in het zoeksymsteem zoekt, bestaat niet in dit zoeksysteem. Reference: http://[email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Geen data or Geen gegevens Explanation: Both are correct although "gegevens" is more commun. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Geen gegevens beschikbaar voor deze zoekcriteria" Explanation: Het antwoord van Asje is natuurlijk niet fout. Indien de zoekcriteria niet herhaald worden op het resultaatscherm is het wenselijk om "deze" te vervangen door "uw". MVG Jan Van Aerschot voor TEE Translations |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Geen gegevens Explanation: Uitgaande van de context lijkt me dit de meest voor de hand liggende vertaling! Groeten Marcel |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.