PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

iron coils

Dutch translation: rollen (plaat)staal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:iron coils
Dutch translation:rollen (plaat)staal
Entered by: Kitty Brussaard

12:16 Jul 19, 2008
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
English term or phrase: iron coils
A breakdown of a vehicle transporting *iron coils* or laptops has different implications compared with an incident for a vehicle transporting raw milk or mozzarella cheese.

Op internet zijn allerlei afbeeldingen van 'iron coils' te vinden maar er schiet mij daarbij niet direct een juiste vertaling te binnen. Hoe noem je dit in het Nederlands?
Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 02:25
coils
Explanation:
Eigenlijk is een coil een rol ijzer- of staaldraad. Nadat het staal in een draadtrekkerij tot draad is getrokken, wordt die opgewikkeld tot een rol. Je kunt het dus "rollen staaldraad" noemen, maar ze worden in het staaljargon ook gewoon "coils" genoemd.

--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2008-07-19 13:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

Absoluut, Kitty: strip wordt ook gecoild (opgerold), dus het kunnen net zo goed rollen plaatstaal zijn!
Selected response from:

leo van bragt
Local time: 02:25
Grading comment
Bedankt Leo! Omdat deze tekst bestemd is voor mensen uit de voedingsmiddelensector heb ik uiteindelijk gekozen voor de variant 'rollen (plaat)staal'. Zie ook de definitie/vertaling van 'coil' in het volgende transportlexicon: www.timocom.nl/sec/900110/?lexicon
Ook de anderen bedankt voor jullie bijdrage :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3rollen ijzer, spoelen ijzer, ijzeren spoelen, ijzeren veren, ijzeren spiralen
Jan Willem van Dormolen
3coils
leo van bragt


Discussion entries: 6





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
rollen ijzer, spoelen ijzer, ijzeren spoelen, ijzeren veren, ijzeren spiralen


Explanation:
Maak je keuze.
(en met het gebruik van het Engels ben ik het helemaal niet eens, maar wie me kent zal dat niet verbazen ;-))

Jan Willem van Dormolen
Netherlands
Local time: 02:25
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leo van bragt: Nee, verbaast mij inderdaad niet! ;-) Alleen: "rollen ijzer" klinkt zo ongelukkig... En Van Dale accepteert "coil" in ieder geval wel in een min of meer vergelijkbare context, dus...
12 mins
  -> Ik vind 'rollen ijzer' niet zo ongelukkig klinken...

agree  Lianne van de Ven: how about "metaalwaren" in dit geval....?//Ik ken jou niet JW, maar het engels is desalniettemin krom ;-)
1 hr
  -> Dank je wel.

agree  Ron Willems: rollen plaatstaal, zou ik zeggen. ijzer is niet oprolbaar, dus een rolletje ijzerplaat zie ik niet zitten. en Harry heeft helemaal gelijk dat de vertaling niet zo heel nauw komt: het gaat om de vergelijking tussen (b.v.) loeizware rollen en mozzarella
2 hrs
  -> Dank je wel.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coils


Explanation:
Eigenlijk is een coil een rol ijzer- of staaldraad. Nadat het staal in een draadtrekkerij tot draad is getrokken, wordt die opgewikkeld tot een rol. Je kunt het dus "rollen staaldraad" noemen, maar ze worden in het staaljargon ook gewoon "coils" genoemd.

--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2008-07-19 13:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

Absoluut, Kitty: strip wordt ook gecoild (opgerold), dus het kunnen net zo goed rollen plaatstaal zijn!


    Reference: http://www.lankhorst-mouldings.com/hst/l11h07a/lankhorst.nsf...
leo van bragt
Local time: 02:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Grading comment
Bedankt Leo! Omdat deze tekst bestemd is voor mensen uit de voedingsmiddelensector heb ik uiteindelijk gekozen voor de variant 'rollen (plaat)staal'. Zie ook de definitie/vertaling van 'coil' in het volgende transportlexicon: www.timocom.nl/sec/900110/?lexicon
Ook de anderen bedankt voor jullie bijdrage :-)
Notes to answerer
Asker: Bedankt Leo! Gaat het bij coils altijd om staaldraad of kunnen het ook rollen staalplaat zijn?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ron Willems: waarom Engels?? /// dat snap ik, maar deze vertaling heeft een ander doelpubliek - mensen die in één oogopslag het verschil tussen een rol staal en een ton mozzarella moeten begrijpen, zonder metallurgisch verleden of vakwoordenboek ;-)
2 hrs
  -> ik heb een verleden in de staalsector (heb nog bij een metallurgisch bedrijf gewerkt), en daar werd louter gesproken over 'coils', 'rollen staal' hoorde je daar nooit. Vakjargon is soms Nederlands-onvriendelijk, helaas... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search