GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:00 Sep 28, 2005 |
English to Dutch translations [PRO] Art/Literary - Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: reebecca (X) Local time: 11:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | Ik heb goed gegeten, dat is het ergste, en Walter ook |
|
i din'd well, as is my worst, end also walter Ik heb goed gegeten, dat is het ergste, en Walter ook Explanation: Eerst dacht ik eerlijk gezegd dat "din'd" een oude versie van "didn't" was, mijn euro viel pas later dat het natuurlijk "dined" betekent. Dus het eerste stuk zou zoiets moeten zijn als "ik heb goed gegeten" (en Walter ook) "as is my worst" wordt in "as is my worst fear" vaak vertaald als "dat is mijn grootste angst" en "as is my worst habit" als "dat is mijn slechtste gewoonte", dus misschien kan "as is my worst" zoiets betekenen als "dat is nog het ergste van al" of zoiets, maar eigenlijk denk ik dat ik een groter uittreksel nodig heb om er een idee van te krijgen of die redenering ergens logisch lijkt, want ik zie niet in waarom het slecht zou zijn dat de mens goed eet, maar misschien kan dat afgeleid worden uit de context die ik hier niet heb. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|