13:27 Jan 18, 2011 |
English to Dutch translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steven Soenen (X) Belgium Local time: 14:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | attaque |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Eng ref. |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
attaque Explanation: In het Nederlands gebruikt men de term "aanzet" of eventueel het chique Franse "attaque". Bedoeld wordt: de eerste belangrijke indruk van de wijn. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
15 mins |
Reference: Eng ref. Reference information: da's nog geen vertaling natuurlijk, ik moet denken aan 'mondgevoel' Reference: http://wine.about.com/od/winebasic1/ht/winetasting.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.