she's got me/go figure

Persian (Farsi) translation: اون منو داره،‌ تو ام بزن به چاك

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: she's got me/go figure
Persian (Farsi) translation:اون منو داره،‌ تو ام بزن به چاك
Entered by: Morteza Mollanazar

08:50 Aug 15, 2006
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / A movie
English term or phrase: she's got me/go figure
My girl here go thinks yer hot shit. go figure. I mean, hell, she's got ME.
Reza Ebrahimi
United States
Local time: 09:19
اون منو داره،‌ تو ام بزن به چاك
Explanation:
oun mano dAreh, to ham bezan be chAk
Selected response from:

Morteza Mollanazar
Iran
Local time: 19:49
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4اون منو داره،‌ تو ام بزن به چاك
Morteza Mollanazar
5oo dastam'o roo kard ( Giram endakht injaa...) / Boro peydaa kon ( ma'nish ro )
Joobin Zarvan
4گرفته منا(اسکلم کرده)/ نیگا کن خودت
Mohammad Mostajaboddavati


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
اون منو داره،‌ تو ام بزن به چاك


Explanation:
oun mano dAreh, to ham bezan be chAk

Morteza Mollanazar
Iran
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Beikian
4 mins
  -> Thanks a lot sir.

agree  Subhan Fakhrizada
1 day 6 hrs
  -> Thanks a lot sir.

agree  Farzad Akmali
2 days 3 hrs
  -> Thanks sir.

agree  Mehdi Rezaeifar
50 days
Login to enter a peer comment (or grade)

130 days   confidence: Answerer confidence 5/5
oo dastam'o roo kard ( Giram endakht injaa...) / Boro peydaa kon ( ma'nish ro )


Explanation:
She's got me...and for such things you almostinvariably need to hear the whole sentence as it's dialogue....it gerenally refers to situation where sb has called the bluff of another or caught him/her faking soth...and Go figure....usually refers to go find out the answer or how it's done...as in " Go figure it out...for yourself "....But then for accuracy of good rendition the actual context need definitely be heard !?!!

Joobin Zarvan
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

959 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
گرفته منا(اسکلم کرده)/ نیگا کن خودت


Explanation:
"My girl here go thinks yer hot shit. go figure. I mean, hell, she's got ME."
with this contex , i think we can use these terms.
این زیدم خیال کرده تو خیلی توپی،نیگا کن خودت، یعنی،اه،گرفته منا


Mohammad Mostajaboddavati
Local time: 19:49
Works in field
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search