GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:30 Sep 27, 2009 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ali Beikian Iran Local time: 11:45 | ||||||
Grading comment
|
قانون خودشون بودن، خودشون مرجع قانون بودن Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
قانون در نوع خودشون Explanation: previously used |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
خود راي بودن، سر خود عمل كردن Explanation: a law unto yourself: a person who does things differently and ignores the usual rules be a law unto himself/herself etc to behave in an independent way and not worry about the usual rules of behaviour or what other people do or think -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-09-27 13:35:04 GMT) -------------------------------------------------- another suggestion: مستقل بودن |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
خودشان یک پا قانون Explanation: It means they have their own rules or interpret the rules in favor of their own interests. grasping, treacherous, a law unto themselves: حریص، خائن و خودشان یک پا قانون Similar examples: مثل اینکه اینها هر کدوم خودشان یک پا مارادونا هستند www.iranian.com/main/blog/javad-yassari-16 آرايشگرها خودشان يك پا مدلاند. يكيشان موهايش را از پشت بسته. hamshahrionline.ir/News/?id=5356 ولی این سوال مطرح می شود که اگر قربانی ها خودشان یک پا مرد باشند تکلیف چیست؟ www.daneshju.ir/forum/archive/t-51136.html |
| |