19:37 May 7, 2018 |
Iranian(Other) language (monolingual) [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Seyedsina Mirarabshahi Canada Local time: 19:31 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
3 | توضیحات |
|
carried out in your own church توضیحات Explanation: اگر carry up بوده باشه در متن پیشنهادم اینه با توجه به لحن تهدیدی که داره، منظور اینه که میکُشه طرف رو! و مثلا روونه ی تابوت میشه و در نتیجه جلوی کلیسا بلندش می کنن. این پیشنهاد برای فعل carry up هست که به نظرم احتمالش بیشتره وگرنه برای خودش نمیدونم. موفق باشید -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2018-05-07 20:13:59 GMT) -------------------------------------------------- albate dar surate dovom ham bazam besh mikhore tahdide jani o koshtan manzur bashe |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.